PROGRAMA
LÉALA NIÑOS
PROGRAMA
GENERAL
DESCARGAR
LÉALA NIÑOS
LETRAS PARA VOLAR
Letras para Volar, es una iniciativa social de colaboración internacional entre la Universidad de Guadalajara y la Universidad de Fielding; tiene como objetivo el fomento a la lectura entre niños y jóvenes en consonancia con el amor por las letras, la ciencia, las raíces culturales ancestrales, la conciencia social y la solidaridad.
Desde la primera edición, Letras para Volar se ha encargado de organizar los talleres del área infantil desde una base académica, buscando fomentar la lengua española entre los más pequeños y aprovechar el potencial de aprendizaje infantil.
buscador de eventos
Selecciona un lugar
Escribe una palabra clave:
BUSCAR
TALLERES PRESENTACIONES DE LIBROS TEATRO
EVENTO FECHA Y LUGAR
LéaLA
Taller infantil: Alebrijes
¿Aburrido? Anímate a construir una criatura tan peculiar como tu imaginación: agrégale alas, colores, muchos ojos, lunares, colmillos o lo que tú quieras. No olvides que será tu compañero de juegos, así que ponle un bonito nombre y… ¡a volar! Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session Bored? Get ready to build a creature as unique as your imagination. Add wings, colors, lots of eyes, spots or whatever you want to your creation Don’t forget it will be your playmate, so choose a great name to call it and… Let it fly!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
10:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: El ropero de la abuela / Grandma’s Wardrobe
Déjate envolver en la magia del relato que esta simpática abuelita quiere compartir contigo. En este taller los más chiquitos utilizan su imaginación para descubrir, poco a poco y mediante frases sencillas, al personaje que se esconde en el ropero. Edad / Age: 1-7 años/years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Allow yourself to get involved in the magic of the story this charming Grandmother wants to share with you. In this Workshop the younger ones use their imagination to discover, bit by bit and through simple sentences, the character that hides in the wardrobe.
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
10:00 a.m.
LéaLA
Taller para todos: En español se oye más bonito / Sounds Prettier in Spanish
Acompáñanos en familia a descubrir la importancia de la lectura y de nuestro idioma. Los papás conocerán las ventajas de fomentar la lectura a sus hijos, y los niños descubrirán lo divertido que es el español ¡Impresiona a tus amigos! Demuéstrales que puedes hablar dos idiomas y lo bonito que se oyen las palabras en español. Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Join us as a family to discover the importance of reading and our language. Parents will learn the advantages of promoting reading to their kids, and kids will discover how fun Spanish is. Impress your friends! Prove them you can speak two languages and how pretty words sound in Spanish.
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
10:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: La calaca tilica y flaca / The Skinny and Weak Calaca
Visita un paisaje lleno de tumbas, dulces, panes, flores y altares. Conoce a una dama elegante y un poco fría que te invitará a divertirte confeccionando una pieza especial para llevarte a casa y que compartas escalofriantes historias con tu familia. ¿Te atreves? Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Visit a landscape full of graves, candy, bread, flowers and altars. Meet an elegant and a bit cold Lady, who will invite you to have fun tailoring a special piece to take home and to share spooky stories with your family. Will you?
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
10:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: Leyendas de la serpiente emplumada / Legends of the Feathered Serpent
En medio de la selva habita un ave de hermoso plumaje. Algunos le llaman “ave de las edades”, otros “serpiente acuática” o “el que tiene barbas de serpiente”. Son muchas las leyendas que se cuentan, y en esta aventura, ¡tú puedes ser Quetzalcóatl! Edad / Age: 3-10 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In the middle of the jungle lives a bird of such beautiful feathers that some people call it “the bird of ages” while others name it “aquatic serpent”. A lot of legends are told, and in this adventure you can be Quetzalcoatl!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
10:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: Dioses de la naturaleza / Gods of Nature
¿Quién nos trae la lluvia? ¿Quién hace que las flores crezcan? La naturaleza siempre nos ha impresionado y nuestros antepasados crearon personajes que se hacen cargo de la lluvia, de darnos el maíz para comer o traernos el día y la noche. Conoce la importancia de estos personajes que además representan el amor por la madre naturaleza. Edad / Age: 6-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Who brings us rain? Who makes flowers grow? Nature has always amazed us. Our ancestors created characters in charge of the rain, of giving us corn to eat and bringing day and night. Learn the importance of these characters that also represent the love for our mother nature.
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
10:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: Los mayas / The Mayas
Una civilización milenaria aguarda por ti. Descubre los misterios ocultos en las imponentes ciudades de los mayas, experimenta la magia a través de las leyendas y cuando estés listo ¡construye una máscara para revivir su cultura! Edad / Age: 10-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // A millenary civilization waits for you. Discover the mysteries hidden within the impressive cities of the Mayas; experience the magic through their legends and when you are ready… Build a mask to revive their culture!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
10:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: Los muralistas / The muralists
¡Despierta al artista que llevas dentro! En este taller hablaremos sobre los murales, patrimonio del pueblo en el que se plasman historias, anhelos y sueños. Conoce las obras de Diego Rivera, José Clemente Orozco y David Alfaro Siqueiros. Luego pon manos a la obra, tenemos un lugar reservado para tu obra en nuestra galería, ¡serás un artista muy famoso! Edad / Age: 7-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In this Workshop we will talk about mural paintings, heritage of the people in which their stories, longings and dreams are represented. Know the work of Diego Rivera, José Clemente Orozco and David Alfaro Siqueiros. Then get down to work; we have a place reserved for your painting in our gallery. You will become a very famous artist!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
10:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: ¡Se va y se corre! / Lottery
¡Todos a jugar! Como en las ferias mexicanas más tradicionales, ven y diviértete con este auténtico juego latinoamericano que nunca pasará de moda. Compite con tus amigos y ponte atento al canto de las cartas para que seas el primero en llenar tu planilla y gritar con gusto: ¡lotería! Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Playtime everyone! As in the most traditional Mexican fairs, come and have fun with this genuine Latin American game that will never get out of fashion. Compete with your friends and stay alert to the calling of cards to be the first one to fill your board and happily shout: Loteria!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
10:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: Todos para uno y uno para todos / All for One and One for All
Viaja con nosotros y descubre cómo se vive en otras ciudades y pueblos, conocerás por qué hay personas sin vivienda, sin empleo y sin otros servicios. Aprendamos juntos de las diferencias en las que nos podemos ayudar y ser: ¡todos para uno y uno para todos! Edad /Age: 10-14 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Travel with us and discover how is living in other cities and towns, you will know why there is people without housing, employment and other services. Let’s learn together about the differences from which we can help each other and be: All for One and One for All!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
10:00 a.m.
LéaLA
Pachamama
Obra de teatro infantil / Letras para volar Pachamama, diosa de la Tierra, se ha quedado viuda. En un intento de proteger a sus hijos luego de varios peligros, han llegado a una cueva. Ahí Pachamama desaparece, y los niños tendrán que pasar por muchas pruebas para ganarse el premio que dan los dioses: ser colocados en el cielo eternamente. Participa como actor en esta interesante leyenda para chicos y grandes. Theater Play for Children / Letters for Flying Pachamama, goddess of Earth, has become widowed. In an attempt to protect her children after many dangers they have arrived to a cave. There, Pachamama disappears and the kids will have to face many tests to win the prize given by the gods: being placed in heaven forever. Participate as an actor in this interesting legend for children and adults.
Viernes 17 mayo
Foro Infantil
10:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: Alebrijes
¿Aburrido? Anímate a construir una criatura tan peculiar como tu imaginación: agrégale alas, colores, muchos ojos, lunares, colmillos o lo que tú quieras. No olvides que será tu compañero de juegos, así que ponle un bonito nombre y… ¡a volar! Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session Bored? Get ready to build a creature as unique as your imagination. Add wings, colors, lots of eyes, spots or whatever you want to your creation Don’t forget it will be your playmate, so choose a great name to call it and… Let it fly!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
11:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: El ropero de la abuela / Grandma’s Wardrobe
Déjate envolver en la magia del relato que esta simpática abuelita quiere compartir contigo. En este taller los más chiquitos utilizan su imaginación para descubrir, poco a poco y mediante frases sencillas, al personaje que se esconde en el ropero. Edad / Age: 1-7 años/years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Allow yourself to get involved in the magic of the story this charming Grandmother wants to share with you. In this Workshop the younger ones use their imagination to discover, bit by bit and through simple sentences, the character that hides in the wardrobe.
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
11:00 a.m.
LéaLA
Taller para todos: En español se oye más bonito / Sounds Prettier in Spanish
Acompáñanos en familia a descubrir la importancia de la lectura y de nuestro idioma. Los papás conocerán las ventajas de fomentar la lectura a sus hijos, y los niños descubrirán lo divertido que es el español ¡Impresiona a tus amigos! Demuéstrales que puedes hablar dos idiomas y lo bonito que se oyen las palabras en español. Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Join us as a family to discover the importance of reading and our language. Parents will learn the advantages of promoting reading to their kids, and kids will discover how fun Spanish is. Impress your friends! Prove them you can speak two languages and how pretty words sound in Spanish.
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
11:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: La calaca tilica y flaca / The Skinny and Weak Calaca
Visita un paisaje lleno de tumbas, dulces, panes, flores y altares. Conoce a una dama elegante y un poco fría que te invitará a divertirte confeccionando una pieza especial para llevarte a casa y que compartas escalofriantes historias con tu familia. ¿Te atreves? Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Visit a landscape full of graves, candy, bread, flowers and altars. Meet an elegant and a bit cold Lady, who will invite you to have fun tailoring a special piece to take home and to share spooky stories with your family. Will you?
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
11:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: Leyendas de la serpiente emplumada / Legends of the Feathered Serpent
En medio de la selva habita un ave de hermoso plumaje. Algunos le llaman “ave de las edades”, otros “serpiente acuática” o “el que tiene barbas de serpiente”. Son muchas las leyendas que se cuentan, y en esta aventura, ¡tú puedes ser Quetzalcóatl! Edad / Age: 3-10 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In the middle of the jungle lives a bird of such beautiful feathers that some people call it “the bird of ages” while others name it “aquatic serpent”. A lot of legends are told, and in this adventure you can be Quetzalcoatl!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
11:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: Dioses de la naturaleza / Gods of Nature
¿Quién nos trae la lluvia? ¿Quién hace que las flores crezcan? La naturaleza siempre nos ha impresionado y nuestros antepasados crearon personajes que se hacen cargo de la lluvia, de darnos el maíz para comer o traernos el día y la noche. Conoce la importancia de estos personajes que además representan el amor por la madre naturaleza. Edad / Age: 6-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Who brings us rain? Who makes flowers grow? Nature has always amazed us. Our ancestors created characters in charge of the rain, of giving us corn to eat and bringing day and night. Learn the importance of these characters that also represent the love for our mother nature.
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
11:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: Los mayas / The Mayas
Una civilización milenaria aguarda por ti. Descubre los misterios ocultos en las imponentes ciudades de los mayas, experimenta la magia a través de las leyendas y cuando estés listo ¡construye una máscara para revivir su cultura! Edad / Age: 10-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // A millenary civilization waits for you. Discover the mysteries hidden within the impressive cities of the Mayas; experience the magic through their legends and when you are ready… Build a mask to revive their culture!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
11:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: Los muralistas / The muralists
¡Despierta al artista que llevas dentro! En este taller hablaremos sobre los murales, patrimonio del pueblo en el que se plasman historias, anhelos y sueños. Conoce las obras de Diego Rivera, José Clemente Orozco y David Alfaro Siqueiros. Luego pon manos a la obra, tenemos un lugar reservado para tu obra en nuestra galería, ¡serás un artista muy famoso! Edad / Age: 7-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In this Workshop we will talk about mural paintings, heritage of the people in which their stories, longings and dreams are represented. Know the work of Diego Rivera, José Clemente Orozco and David Alfaro Siqueiros. Then get down to work; we have a place reserved for your painting in our gallery. You will become a very famous artist!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
11:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: ¡Se va y se corre! / Lottery
¡Todos a jugar! Como en las ferias mexicanas más tradicionales, ven y diviértete con este auténtico juego latinoamericano que nunca pasará de moda. Compite con tus amigos y ponte atento al canto de las cartas para que seas el primero en llenar tu planilla y gritar con gusto: ¡lotería! Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Playtime everyone! As in the most traditional Mexican fairs, come and have fun with this genuine Latin American game that will never get out of fashion. Compete with your friends and stay alert to the calling of cards to be the first one to fill your board and happily shout: Loteria!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
11:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: Todos para uno y uno para todos / All for One and One for All
Viaja con nosotros y descubre cómo se vive en otras ciudades y pueblos, conocerás por qué hay personas sin vivienda, sin empleo y sin otros servicios. Aprendamos juntos de las diferencias en las que nos podemos ayudar y ser: ¡todos para uno y uno para todos! Edad /Age: 10-14 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Travel with us and discover how is living in other cities and towns, you will know why there is people without housing, employment and other services. Let’s learn together about the differences from which we can help each other and be: All for One and One for All!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
11:00 a.m.
LéaLA
Pachamama
Obra de teatro infantil / Letras para volar Pachamama, diosa de la Tierra, se ha quedado viuda. En un intento de proteger a sus hijos luego de varios peligros, han llegado a una cueva. Ahí Pachamama desaparece, y los niños tendrán que pasar por muchas pruebas para ganarse el premio que dan los dioses: ser colocados en el cielo eternamente. Participa como actor en esta interesante leyenda para chicos y grandes. Theater Play for Children / Letters for Flying Pachamama, goddess of Earth, has become widowed. In an attempt to protect her children after many dangers they have arrived to a cave. There, Pachamama disappears and the kids will have to face many tests to win the prize given by the gods: being placed in heaven forever. Participate as an actor in this interesting legend for children and adults.
Viernes 17 mayo
Foro Infantil
11:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: Alebrijes
¿Aburrido? Anímate a construir una criatura tan peculiar como tu imaginación: agrégale alas, colores, muchos ojos, lunares, colmillos o lo que tú quieras. No olvides que será tu compañero de juegos, así que ponle un bonito nombre y… ¡a volar! Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session Bored? Get ready to build a creature as unique as your imagination. Add wings, colors, lots of eyes, spots or whatever you want to your creation Don’t forget it will be your playmate, so choose a great name to call it and… Let it fly!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
12:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: El ropero de la abuela / Grandma’s Wardrobe
Déjate envolver en la magia del relato que esta simpática abuelita quiere compartir contigo. En este taller los más chiquitos utilizan su imaginación para descubrir, poco a poco y mediante frases sencillas, al personaje que se esconde en el ropero. Edad / Age: 1-7 años/years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Allow yourself to get involved in the magic of the story this charming Grandmother wants to share with you. In this Workshop the younger ones use their imagination to discover, bit by bit and through simple sentences, the character that hides in the wardrobe.
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
12:00 p.m.
LéaLA
Taller para todos: En español se oye más bonito / Sounds Prettier in Spanish
Acompáñanos en familia a descubrir la importancia de la lectura y de nuestro idioma. Los papás conocerán las ventajas de fomentar la lectura a sus hijos, y los niños descubrirán lo divertido que es el español ¡Impresiona a tus amigos! Demuéstrales que puedes hablar dos idiomas y lo bonito que se oyen las palabras en español. Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Join us as a family to discover the importance of reading and our language. Parents will learn the advantages of promoting reading to their kids, and kids will discover how fun Spanish is. Impress your friends! Prove them you can speak two languages and how pretty words sound in Spanish.
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
12:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: La calaca tilica y flaca / The Skinny and Weak Calaca
Visita un paisaje lleno de tumbas, dulces, panes, flores y altares. Conoce a una dama elegante y un poco fría que te invitará a divertirte confeccionando una pieza especial para llevarte a casa y que compartas escalofriantes historias con tu familia. ¿Te atreves? Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Visit a landscape full of graves, candy, bread, flowers and altars. Meet an elegant and a bit cold Lady, who will invite you to have fun tailoring a special piece to take home and to share spooky stories with your family. Will you?
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
12:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Leyendas de la serpiente emplumada / Legends of the Feathered Serpent
En medio de la selva habita un ave de hermoso plumaje. Algunos le llaman “ave de las edades”, otros “serpiente acuática” o “el que tiene barbas de serpiente”. Son muchas las leyendas que se cuentan, y en esta aventura, ¡tú puedes ser Quetzalcóatl! Edad / Age: 3-10 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In the middle of the jungle lives a bird of such beautiful feathers that some people call it “the bird of ages” while others name it “aquatic serpent”. A lot of legends are told, and in this adventure you can be Quetzalcoatl!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
12:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Dioses de la naturaleza / Gods of Nature
¿Quién nos trae la lluvia? ¿Quién hace que las flores crezcan? La naturaleza siempre nos ha impresionado y nuestros antepasados crearon personajes que se hacen cargo de la lluvia, de darnos el maíz para comer o traernos el día y la noche. Conoce la importancia de estos personajes que además representan el amor por la madre naturaleza. Edad / Age: 6-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Who brings us rain? Who makes flowers grow? Nature has always amazed us. Our ancestors created characters in charge of the rain, of giving us corn to eat and bringing day and night. Learn the importance of these characters that also represent the love for our mother nature.
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
12:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Los mayas / The Mayas
Una civilización milenaria aguarda por ti. Descubre los misterios ocultos en las imponentes ciudades de los mayas, experimenta la magia a través de las leyendas y cuando estés listo ¡construye una máscara para revivir su cultura! Edad / Age: 10-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // A millenary civilization waits for you. Discover the mysteries hidden within the impressive cities of the Mayas; experience the magic through their legends and when you are ready… Build a mask to revive their culture!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
12:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Los muralistas / The muralists
¡Despierta al artista que llevas dentro! En este taller hablaremos sobre los murales, patrimonio del pueblo en el que se plasman historias, anhelos y sueños. Conoce las obras de Diego Rivera, José Clemente Orozco y David Alfaro Siqueiros. Luego pon manos a la obra, tenemos un lugar reservado para tu obra en nuestra galería, ¡serás un artista muy famoso! Edad / Age: 7-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In this Workshop we will talk about mural paintings, heritage of the people in which their stories, longings and dreams are represented. Know the work of Diego Rivera, José Clemente Orozco and David Alfaro Siqueiros. Then get down to work; we have a place reserved for your painting in our gallery. You will become a very famous artist!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
12:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: ¡Se va y se corre! / Lottery
¡Todos a jugar! Como en las ferias mexicanas más tradicionales, ven y diviértete con este auténtico juego latinoamericano que nunca pasará de moda. Compite con tus amigos y ponte atento al canto de las cartas para que seas el primero en llenar tu planilla y gritar con gusto: ¡lotería! Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Playtime everyone! As in the most traditional Mexican fairs, come and have fun with this genuine Latin American game that will never get out of fashion. Compete with your friends and stay alert to the calling of cards to be the first one to fill your board and happily shout: Loteria!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
12:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Todos para uno y uno para todos / All for One and One for All
Viaja con nosotros y descubre cómo se vive en otras ciudades y pueblos, conocerás por qué hay personas sin vivienda, sin empleo y sin otros servicios. Aprendamos juntos de las diferencias en las que nos podemos ayudar y ser: ¡todos para uno y uno para todos! Edad /Age: 10-14 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session //Travel with us and discover how is living in other cities and towns, you will know why there is people without housing, employment and other services. Let’s learn together about the differences from which we can help each other and be: All for One and One for All!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
12:00 p.m.
LéaLA
Mundo Umbrío 1. Las dos muertes de Lina Posada
Jaime Alfonso Sandoval
Edita / Publisher: SM Editores. Jaime Alfonso Sandoval es egresado del Centro Universitario de Estudios Cinematográficos de la UNAM y cursó el diplomado de creación literaria de la Escuela de Escritores de la SOGEM. Es guionista de televisión y tiene una reconocida carrera en la literatura infantil y juvenil. Ha ganado el premio FILIJ, el Gran Angular, el Premio Castillo de la Lectura, el Premio El Barco de Vapor y el Norma FeNal. Mundo Umbrío I. Las dos muertes de Lina Posada. Lina es una chica fea y nerd. Su vida no es fácil, pero se le complicará cuando descubra que su padre es un vampiro. Para ayudarlo, deberá bajar al Mundo Umbrío, donde la esperan no solo secretos y misterios, sino también curiosos parientes de sangre fría. / Jaime Alfonso Sandoval is a graduate of the Centro Universitario de Estudios Cinematográficos at UNAM and studied a course on literary creation in the SOGEM School of Writers. He is a television scriptwriter and has a well known career in children's and youth literature. He won the FILIJ Story for Children Award, The Wide Angle, the Castillo Award of Reading, the Barco de Vapor Prize and the Norma FeNal. Shady World 1. The two deaths of Lina Posada. Lina is an ugly and nerd girl. Her life is not easy, but it will get more complicated when she discovers that his father is a vampire. To help him, she must go down to Shady World, where not only secrets and mysteries await her, but also some curious cold blood relatives.
Viernes 17 mayo
Foro Infantil
12:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Alebrijes
¿Aburrido? Anímate a construir una criatura tan peculiar como tu imaginación: agrégale alas, colores, muchos ojos, lunares, colmillos o lo que tú quieras. No olvides que será tu compañero de juegos, así que ponle un bonito nombre y… ¡a volar! Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session Bored? Get ready to build a creature as unique as your imagination. Add wings, colors, lots of eyes, spots or whatever you want to your creation Don’t forget it will be your playmate, so choose a great name to call it and… Let it fly!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
1:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: El ropero de la abuela / Grandma’s Wardrobe
Déjate envolver en la magia del relato que esta simpática abuelita quiere compartir contigo. En este taller los más chiquitos utilizan su imaginación para descubrir, poco a poco y mediante frases sencillas, al personaje que se esconde en el ropero. Edad / Age: 1-7 años/years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Allow yourself to get involved in the magic of the story this charming Grandmother wants to share with you. In this Workshop the younger ones use their imagination to discover, bit by bit and through simple sentences, the character that hides in the wardrobe.
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
1:00 p.m.
LéaLA
Taller para todos: En español se oye más bonito / Sounds Prettier in Spanish
Acompáñanos en familia a descubrir la importancia de la lectura y de nuestro idioma. Los papás conocerán las ventajas de fomentar la lectura a sus hijos, y los niños descubrirán lo divertido que es el español ¡Impresiona a tus amigos! Demuéstrales que puedes hablar dos idiomas y lo bonito que se oyen las palabras en español. Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Join us as a family to discover the importance of reading and our language. Parents will learn the advantages of promoting reading to their kids, and kids will discover how fun Spanish is. Impress your friends! Prove them you can speak two languages and how pretty words sound in Spanish.
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
1:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: La calaca tilica y flaca / The Skinny and Weak Calaca
Visita un paisaje lleno de tumbas, dulces, panes, flores y altares. Conoce a una dama elegante y un poco fría que te invitará a divertirte confeccionando una pieza especial para llevarte a casa y que compartas escalofriantes historias con tu familia. ¿Te atreves? Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Visit a landscape full of graves, candy, bread, flowers and altars. Meet an elegant and a bit cold Lady, who will invite you to have fun tailoring a special piece to take home and to share spooky stories with your family. Will you?
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
1:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Leyendas de la serpiente emplumada / Legends of the Feathered Serpent
En medio de la selva habita un ave de hermoso plumaje. Algunos le llaman “ave de las edades”, otros “serpiente acuática” o “el que tiene barbas de serpiente”. Son muchas las leyendas que se cuentan, y en esta aventura, ¡tú puedes ser Quetzalcóatl! Edad / Age: 3-10 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In the middle of the jungle lives a bird of such beautiful feathers that some people call it “the bird of ages” while others name it “aquatic serpent”. A lot of legends are told, and in this adventure you can be Quetzalcoatl!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
1:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Dioses de la naturaleza / Gods of Nature
¿Quién nos trae la lluvia? ¿Quién hace que las flores crezcan? La naturaleza siempre nos ha impresionado y nuestros antepasados crearon personajes que se hacen cargo de la lluvia, de darnos el maíz para comer o traernos el día y la noche. Conoce la importancia de estos personajes que además representan el amor por la madre naturaleza. Edad / Age: 6-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Who brings us rain? Who makes flowers grow? Nature has always amazed us. Our ancestors created characters in charge of the rain, of giving us corn to eat and bringing day and night. Learn the importance of these characters that also represent the love for our mother nature.
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
1:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Los mayas / The Mayas
Una civilización milenaria aguarda por ti. Descubre los misterios ocultos en las imponentes ciudades de los mayas, experimenta la magia a través de las leyendas y cuando estés listo ¡construye una máscara para revivir su cultura! Edad / Age: 10-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // A millenary civilization waits for you. Discover the mysteries hidden within the impressive cities of the Mayas; experience the magic through their legends and when you are ready… Build a mask to revive their culture!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
1:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Los muralistas / The muralists
¡Despierta al artista que llevas dentro! En este taller hablaremos sobre los murales, patrimonio del pueblo en el que se plasman historias, anhelos y sueños. Conoce las obras de Diego Rivera, José Clemente Orozco y David Alfaro Siqueiros. Luego pon manos a la obra, tenemos un lugar reservado para tu obra en nuestra galería, ¡serás un artista muy famoso! Edad / Age: 7-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In this Workshop we will talk about mural paintings, heritage of the people in which their stories, longings and dreams are represented. Know the work of Diego Rivera, José Clemente Orozco and David Alfaro Siqueiros. Then get down to work; we have a place reserved for your painting in our gallery. You will become a very famous artist!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
1:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: ¡Se va y se corre! / Lottery
¡Todos a jugar! Como en las ferias mexicanas más tradicionales, ven y diviértete con este auténtico juego latinoamericano que nunca pasará de moda. Compite con tus amigos y ponte atento al canto de las cartas para que seas el primero en llenar tu planilla y gritar con gusto: ¡lotería! Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Playtime everyone! As in the most traditional Mexican fairs, come and have fun with this genuine Latin American game that will never get out of fashion. Compete with your friends and stay alert to the calling of cards to be the first one to fill your board and happily shout: Loteria!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
1:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Todos para uno y uno para todos / All for One and One for All
Viaja con nosotros y descubre cómo se vive en otras ciudades y pueblos, conocerás por qué hay personas sin vivienda, sin empleo y sin otros servicios. Aprendamos juntos de las diferencias en las que nos podemos ayudar y ser: ¡todos para uno y uno para todos! Edad /Age: 10-14 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session //Travel with us and discover how is living in other cities and towns, you will know why there is people without housing, employment and other services. Let’s learn together about the differences from which we can help each other and be: All for One and One for All!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
1:00 p.m.
LéaLA
Malas palabras
Malas palabras Malas palabras de Perla Szuchmacher (Premio FILIJ de Dramaturgia El Mejor Teatro para Niños, 2001) se estrenó en México D.F. en el año 2002 y desde entonces ha dado más de 400 funciones en México y el extranjero. Ha sido invitada a participar en numerosos festivales nacionales e internacionales, entre ellos: Red Colombia Títeres, Festival Internacional de Títeres de la Argentina, Festival Internacional de Teatro Costa Rica, Forum Universal de las Culturas, etc. Ha sido seleccionada para el programa de Teatro Escolar del INBA-SEP. Forma parte de las Jornadas Educativas del IMASE. Bad Words Malas palabras by Perla Szuchmacher (FILIJ Award of Dramaturgy The Best Children's Theatre, 2001) premiered in Mexico City in 2002 and since then has given more than 400 performances in Mexico and abroad. She has been invited to participate in numerous national and international festivals, including: Colombia Network of Puppets, International Puppet Festival of Argentina, International Theatre Festival Costa Rica, Universal Forum of cultures, etc. The play has been selected for the program of School Theatre of INBA-SEP. It is part of the IMASE Educational Sessions.
Viernes 17 mayo
Teatro Cachirulo
1:00 p.m.
LéaLA
Lectura para niños: Léeme un cuento
Argelia Atilano
Conductora de KLVE
Viernes 17 mayo
Foro Infantil
1:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Alebrijes
¿Aburrido? Anímate a construir una criatura tan peculiar como tu imaginación: agrégale alas, colores, muchos ojos, lunares, colmillos o lo que tú quieras. No olvides que será tu compañero de juegos, así que ponle un bonito nombre y… ¡a volar! Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session Bored? Get ready to build a creature as unique as your imagination. Add wings, colors, lots of eyes, spots or whatever you want to your creation Don’t forget it will be your playmate, so choose a great name to call it and… Let it fly!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
2:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: El ropero de la abuela / Grandma’s Wardrobe
Déjate envolver en la magia del relato que esta simpática abuelita quiere compartir contigo. En este taller los más chiquitos utilizan su imaginación para descubrir, poco a poco y mediante frases sencillas, al personaje que se esconde en el ropero. Edad / Age: 1-7 años/years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Allow yourself to get involved in the magic of the story this charming Grandmother wants to share with you. In this Workshop the younger ones use their imagination to discover, bit by bit and through simple sentences, the character that hides in the wardrobe.
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
2:00 p.m.
LéaLA
Taller para todos: En español se oye más bonito / Sounds Prettier in Spanish
Acompáñanos en familia a descubrir la importancia de la lectura y de nuestro idioma. Los papás conocerán las ventajas de fomentar la lectura a sus hijos, y los niños descubrirán lo divertido que es el español ¡Impresiona a tus amigos! Demuéstrales que puedes hablar dos idiomas y lo bonito que se oyen las palabras en español. Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Join us as a family to discover the importance of reading and our language. Parents will learn the advantages of promoting reading to their kids, and kids will discover how fun Spanish is. Impress your friends! Prove them you can speak two languages and how pretty words sound in Spanish.
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
2:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: La calaca tilica y flaca / The Skinny and Weak Calaca
Visita un paisaje lleno de tumbas, dulces, panes, flores y altares. Conoce a una dama elegante y un poco fría que te invitará a divertirte confeccionando una pieza especial para llevarte a casa y que compartas escalofriantes historias con tu familia. ¿Te atreves? Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Visit a landscape full of graves, candy, bread, flowers and altars. Meet an elegant and a bit cold Lady, who will invite you to have fun tailoring a special piece to take home and to share spooky stories with your family. Will you?
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
2:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Leyendas de la serpiente emplumada / Legends of the Feathered Serpent
En medio de la selva habita un ave de hermoso plumaje. Algunos le llaman “ave de las edades”, otros “serpiente acuática” o “el que tiene barbas de serpiente”. Son muchas las leyendas que se cuentan, y en esta aventura, ¡tú puedes ser Quetzalcóatl! Edad / Age: 3-10 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In the middle of the jungle lives a bird of such beautiful feathers that some people call it “the bird of ages” while others name it “aquatic serpent”. A lot of legends are told, and in this adventure you can be Quetzalcoatl!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
2:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Dioses de la naturaleza / Gods of Nature
¿Quién nos trae la lluvia? ¿Quién hace que las flores crezcan? La naturaleza siempre nos ha impresionado y nuestros antepasados crearon personajes que se hacen cargo de la lluvia, de darnos el maíz para comer o traernos el día y la noche. Conoce la importancia de estos personajes que además representan el amor por la madre naturaleza. Edad / Age: 6-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Who brings us rain? Who makes flowers grow? Nature has always amazed us. Our ancestors created characters in charge of the rain, of giving us corn to eat and bringing day and night. Learn the importance of these characters that also represent the love for our mother nature.
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
2:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Los mayas / The Mayas
Una civilización milenaria aguarda por ti. Descubre los misterios ocultos en las imponentes ciudades de los mayas, experimenta la magia a través de las leyendas y cuando estés listo ¡construye una máscara para revivir su cultura! Edad / Age: 10-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // A millenary civilization waits for you. Discover the mysteries hidden within the impressive cities of the Mayas; experience the magic through their legends and when you are ready… Build a mask to revive their culture!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
2:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Los muralistas / The muralists
¡Despierta al artista que llevas dentro! En este taller hablaremos sobre los murales, patrimonio del pueblo en el que se plasman historias, anhelos y sueños. Conoce las obras de Diego Rivera, José Clemente Orozco y David Alfaro Siqueiros. Luego pon manos a la obra, tenemos un lugar reservado para tu obra en nuestra galería, ¡serás un artista muy famoso! Edad / Age: 7-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In this Workshop we will talk about mural paintings, heritage of the people in which their stories, longings and dreams are represented. Know the work of Diego Rivera, José Clemente Orozco and David Alfaro Siqueiros. Then get down to work; we have a place reserved for your painting in our gallery. You will become a very famous artist!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
2:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: ¡Se va y se corre! / Lottery
¡Todos a jugar! Como en las ferias mexicanas más tradicionales, ven y diviértete con este auténtico juego latinoamericano que nunca pasará de moda. Compite con tus amigos y ponte atento al canto de las cartas para que seas el primero en llenar tu planilla y gritar con gusto: ¡lotería! Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session / Playtime everyone! As in the most traditional Mexican fairs, come and have fun with this genuine Latin American game that will never get out of fashion. Compete with your friends and stay alert to the calling of cards to be the first one to fill your board and happily shout: Loteria!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
2:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Todos para uno y uno para todos / All for One and One for All
Viaja con nosotros y descubre cómo se vive en otras ciudades y pueblos, conocerás por qué hay personas sin vivienda, sin empleo y sin otros servicios. Aprendamos juntos de las diferencias en las que nos podemos ayudar y ser: ¡todos para uno y uno para todos! Edad /Age: 10-14 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Travel with us and discover how is living in other cities and towns, you will know why there is people without housing, employment and other services. Let’s learn together about the differences from which we can help each other and be: All for One and One for All!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
2:00 p.m.
LéaLA
El sueño de los dioses y otros cuentos huicholes
Gabriela Olmos
Edita / Publisher: Artes de México. Gabriela Olmos es escritora y editora. Ha trabajado en Artes de México por 15 años, casa editorial de la que actualmente es subdirectora. En 2009 fue nominada por el gobierno mexicano al Astrid Lindgren Memorial Award. El sueño de los dioses y otros cuentos huicholes. Cuando el mundo era nuevo, tan nuevo que los recuerdos no existían aún y las cosas todavía no conocían sus nombres; cuando los astros inventaban sus caminos y las flores descubrían la primavera sucedieron todas estas historias. El chamán huichol José Benítez Sánchez nos las cuenta con hilos en sus tabletas de estambre y Gabriela Olmos les pone palabras para que tú puedas vivir estas aventuras. / Gabriela Olmos is a writer and editor. Has worked in Artes de Mexico for 15 years, publishing house form which she currently is Deputy Director. In 2009 she was nominated by the Mexican Government to the Astrid Lindgren Memorial Award, one of the most important awards for children's literature in the world. The Gods’ Dream and Other Huichol Tales. When the world was new, so new that memories did not yet exist and things still did not know their names; when the stars invented their paths and flowers discovered the spring, these stories happened. Huichol Shaman José Benítez Sánchez tells us the stories with threads of wool in his tablets and Gabriela Olmos adds the words so that you can live these adventures.
Viernes 17 mayo
Foro Infantil
2:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Alebrijes
¿Aburrido? Anímate a construir una criatura tan peculiar como tu imaginación: agrégale alas, colores, muchos ojos, lunares, colmillos o lo que tú quieras. No olvides que será tu compañero de juegos, así que ponle un bonito nombre y… ¡a volar! Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session Bored? Get ready to build a creature as unique as your imagination. Add wings, colors, lots of eyes, spots or whatever you want to your creation Don’t forget it will be your playmate, so choose a great name to call it and… Let it fly!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
3:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: El ropero de la abuela / Grandma’s Wardrobe
Déjate envolver en la magia del relato que esta simpática abuelita quiere compartir contigo. En este taller los más chiquitos utilizan su imaginación para descubrir, poco a poco y mediante frases sencillas, al personaje que se esconde en el ropero. Edad / Age: 1-7 años/years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Allow yourself to get involved in the magic of the story this charming Grandmother wants to share with you. In this Workshop the younger ones use their imagination to discover, bit by bit and through simple sentences, the character that hides in the wardrobe.
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
3:00 p.m.
LéaLA
Taller para todos: En español se oye más bonito / Sounds Prettier in Spanish
Acompáñanos en familia a descubrir la importancia de la lectura y de nuestro idioma. Los papás conocerán las ventajas de fomentar la lectura a sus hijos, y los niños descubrirán lo divertido que es el español ¡Impresiona a tus amigos! Demuéstrales que puedes hablar dos idiomas y lo bonito que se oyen las palabras en español. Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Join us as a family to discover the importance of reading and our language. Parents will learn the advantages of promoting reading to their kids, and kids will discover how fun Spanish is. Impress your friends! Prove them you can speak two languages and how pretty words sound in Spanish.
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
3:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: La calaca tilica y flaca / The Skinny and Weak Calaca
Visita un paisaje lleno de tumbas, dulces, panes, flores y altares. Conoce a una dama elegante y un poco fría que te invitará a divertirte confeccionando una pieza especial para llevarte a casa y que compartas escalofriantes historias con tu familia. ¿Te atreves? Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Visit a landscape full of graves, candy, bread, flowers and altars. Meet an elegant and a bit cold Lady, who will invite you to have fun tailoring a special piece to take home and to share spooky stories with your family. Will you?
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
3:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Leyendas de la serpiente emplumada / Legends of the Feathered Serpent
En medio de la selva habita un ave de hermoso plumaje. Algunos le llaman “ave de las edades”, otros “serpiente acuática” o “el que tiene barbas de serpiente”. Son muchas las leyendas que se cuentan, y en esta aventura, ¡tú puedes ser Quetzalcóatl! Edad / Age: 3-10 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In the middle of the jungle lives a bird of such beautiful feathers that some people call it “the bird of ages” while others name it “aquatic serpent”. A lot of legends are told, and in this adventure you can be Quetzalcoatl!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
3:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Dioses de la naturaleza / Gods of Nature
¿Quién nos trae la lluvia? ¿Quién hace que las flores crezcan? La naturaleza siempre nos ha impresionado y nuestros antepasados crearon personajes que se hacen cargo de la lluvia, de darnos el maíz para comer o traernos el día y la noche. Conoce la importancia de estos personajes que además representan el amor por la madre naturaleza. Edad / Age: 6-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Who brings us rain? Who makes flowers grow? Nature has always amazed us. Our ancestors created characters in charge of the rain, of giving us corn to eat and bringing day and night. Learn the importance of these characters that also represent the love for our mother nature.
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
3:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Los mayas / The Mayas
Una civilización milenaria aguarda por ti. Descubre los misterios ocultos en las imponentes ciudades de los mayas, experimenta la magia a través de las leyendas y cuando estés listo ¡construye una máscara para revivir su cultura! Edad / Age: 10-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // A millenary civilization waits for you. Discover the mysteries hidden within the impressive cities of the Mayas; experience the magic through their legends and when you are ready… Build a mask to revive their culture!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
3:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Los muralistas /The muralists
¡Despierta al artista que llevas dentro! En este taller hablaremos sobre los murales, patrimonio del pueblo en el que se plasman historias, anhelos y sueños. Conoce las obras de Diego Rivera, José Clemente Orozco y David Alfaro Siqueiros. Luego pon manos a la obra, tenemos un lugar reservado para tu obra en nuestra galería, ¡serás un artista muy famoso! Edad / Age: 7-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In this Workshop we will talk about mural paintings, heritage of the people in which their stories, longings and dreams are represented. Know the work of Diego Rivera, José Clemente Orozco and David Alfaro Siqueiros. Then get down to work; we have a place reserved for your painting in our gallery. You will become a very famous artist!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
3:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: ¡Se va y se corre! / Lottery
¡Todos a jugar! Como en las ferias mexicanas más tradicionales, ven y diviértete con este auténtico juego latinoamericano que nunca pasará de moda. Compite con tus amigos y ponte atento al canto de las cartas para que seas el primero en llenar tu planilla y gritar con gusto: ¡lotería! Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Playtime everyone! As in the most traditional Mexican fairs, come and have fun with this genuine Latin American game that will never get out of fashion. Compete with your friends and stay alert to the calling of cards to be the first one to fill your board and happily shout: Loteria!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
3:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Todos para uno y uno para todos / All for One and One for All
Viaja con nosotros y descubre cómo se vive en otras ciudades y pueblos, conocerás por qué hay personas sin vivienda, sin empleo y sin otros servicios. Aprendamos juntos de las diferencias en las que nos podemos ayudar y ser: ¡todos para uno y uno para todos! Edad /Age: 10-14 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Travel with us and discover how is living in other cities and towns, you will know why there is people without housing, employment and other services. Let’s learn together about the differences from which we can help each other and be: All for One and One for All!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
3:00 p.m.
LéaLA
La casita
David Unger
Edita / Publisher: Random House Mondadori. David Unger es traductor al inglés de autores latinoamericanos, es representante de la FIL en EUA y da un curso de traducción en el City College of New York. La Casita. El presidente Jacobo Arbenz trató de darle a la gente indígena más tierras para sembrar. Para ello decidió expropiar a los grandes latifundistas y, en especial, a la United Fruit Company, a cuyos directores no les gustó esto y planearon un cambio de gobierno por la fuerza. Mis padres, al ver el peligro de una guerra, tomaron la decisión de irse de Guatemala.La Casita cuenta la historia de mi infancia en Guatemala y las sensaciones que yo experimenté al venir a los Estados Unidos a la edad de cuatro años. Nota del autor / David Unger is a translator of Latin American authors into English, is a FIL representative in the U.S. and instructs a translation course at the City College of New York. The Little House. The President Jacobo Arbenz tried to give the indigenous people more land for planting corn, beans and rice. Thus he decided to expropriate uncultivated lands from large landowners, particularly from the United Fruit Company, which directors did not like this and planned a change of Government by force. My parents, seeing the danger of war, took the decision of leaving Guatemala. La Casita tells the story of my childhood in Guatemala and the feelings that I experienced by coming to the United States at the age of four years. Author’s note.
Viernes 17 mayo
Foro Infantil
3:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Alebrijes
¿Aburrido? Anímate a construir una criatura tan peculiar como tu imaginación: agrégale alas, colores, muchos ojos, lunares, colmillos o lo que tú quieras. No olvides que será tu compañero de juegos, así que ponle un bonito nombre y… ¡a volar! Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session Bored? Get ready to build a creature as unique as your imagination. Add wings, colors, lots of eyes, spots or whatever you want to your creation Don’t forget it will be your playmate, so choose a great name to call it and… Let it fly!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
4:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: El ropero de la abuela / Grandma’s Wardrobe
Déjate envolver en la magia del relato que esta simpática abuelita quiere compartir contigo. En este taller los más chiquitos utilizan su imaginación para descubrir, poco a poco y mediante frases sencillas, al personaje que se esconde en el ropero. Edad / Age: 1-7 años/years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Allow yourself to get involved in the magic of the story this charming Grandmother wants to share with you. In this Workshop the younger ones use their imagination to discover, bit by bit and through simple sentences, the character that hides in the wardrobe.
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
4:00 p.m.
LéaLA
Taller para todos: En español se oye más bonito / Sounds Prettier in Spanish
Acompáñanos en familia a descubrir la importancia de la lectura y de nuestro idioma. Los papás conocerán las ventajas de fomentar la lectura a sus hijos, y los niños descubrirán lo divertido que es el español ¡Impresiona a tus amigos! Demuéstrales que puedes hablar dos idiomas y lo bonito que se oyen las palabras en español. Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Join us as a family to discover the importance of reading and our language. Parents will learn the advantages of promoting reading to their kids, and kids will discover how fun Spanish is. Impress your friends! Prove them you can speak two languages and how pretty words sound in Spanish.
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
4:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: La calaca tilica y flaca / The Skinny and Weak Calaca
Visita un paisaje lleno de tumbas, dulces, panes, flores y altares. Conoce a una dama elegante y un poco fría que te invitará a divertirte confeccionando una pieza especial para llevarte a casa y que compartas escalofriantes historias con tu familia. ¿Te atreves? Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Visit a landscape full of graves, candy, bread, flowers and altars. Meet an elegant and a bit cold Lady, who will invite you to have fun tailoring a special piece to take home and to share spooky stories with your family. Will you?
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
4:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Leyendas de la serpiente emplumada / Legends of the Feathered Serpent
En medio de la selva habita un ave de hermoso plumaje. Algunos le llaman “ave de las edades”, otros “serpiente acuática” o “el que tiene barbas de serpiente”. Son muchas las leyendas que se cuentan, y en esta aventura, ¡tú puedes ser Quetzalcóatl! Edad / Age: 3-10 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In the middle of the jungle lives a bird of such beautiful feathers that some people call it “the bird of ages” while others name it “aquatic serpent”. A lot of legends are told, and in this adventure you can be Quetzalcoatl!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
4:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Dioses de la naturaleza / Gods of Nature
¿Quién nos trae la lluvia? ¿Quién hace que las flores crezcan? La naturaleza siempre nos ha impresionado y nuestros antepasados crearon personajes que se hacen cargo de la lluvia, de darnos el maíz para comer o traernos el día y la noche. Conoce la importancia de estos personajes que además representan el amor por la madre naturaleza. Edad / Age: 6-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Who brings us rain? Who makes flowers grow? Nature has always amazed us. Our ancestors created characters in charge of the rain, of giving us corn to eat and bringing day and night. Learn the importance of these characters that also represent the love for our mother nature.
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
4:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Los mayas / The Mayas
Una civilización milenaria aguarda por ti. Descubre los misterios ocultos en las imponentes ciudades de los mayas, experimenta la magia a través de las leyendas y cuando estés listo ¡construye una máscara para revivir su cultura! Edad / Age: 10-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // A millenary civilization waits for you. Discover the mysteries hidden within the impressive cities of the Mayas; experience the magic through their legends and when you are ready… Build a mask to revive their culture!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
4:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Los muralistas /The muralists
¡Despierta al artista que llevas dentro! En este taller hablaremos sobre los murales, patrimonio del pueblo en el que se plasman historias, anhelos y sueños. Conoce las obras de Diego Rivera, José Clemente Orozco y David Alfaro Siqueiros. Luego pon manos a la obra, tenemos un lugar reservado para tu obra en nuestra galería, ¡serás un artista muy famoso! Edad / Age: 7-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In this Workshop we will talk about mural paintings, heritage of the people in which their stories, longings and dreams are represented. Know the work of Diego Rivera, José Clemente Orozco and David Alfaro Siqueiros. Then get down to work; we have a place reserved for your painting in our gallery. You will become a very famous artist!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
4:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: ¡Se va y se corre! / Lottery
¡Todos a jugar! Como en las ferias mexicanas más tradicionales, ven y diviértete con este auténtico juego latinoamericano que nunca pasará de moda. Compite con tus amigos y ponte atento al canto de las cartas para que seas el primero en llenar tu planilla y gritar con gusto: ¡lotería! Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Playtime everyone! As in the most traditional Mexican fairs, come and have fun with this genuine Latin American game that will never get out of fashion. Compete with your friends and stay alert to the calling of cards to be the first one to fill your board and happily shout: Loteria!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
4:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Todos para uno y uno para todos / All for One and One for All
Viaja con nosotros y descubre cómo se vive en otras ciudades y pueblos, conocerás por qué hay personas sin vivienda, sin empleo y sin otros servicios. Aprendamos juntos de las diferencias en las que nos podemos ayudar y ser: ¡todos para uno y uno para todos! Edad /Age: 10-14 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Travel with us and discover how is living in other cities and towns, you will know why there is people without housing, employment and other services. Let’s learn together about the differences from which we can help each other and be: All for One and One for All!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
4:00 p.m.
LéaLA
José-Luis Orozco
Presentación musical José-Luis Orozco ha construido una exitosa carrera como autor de libros infantiles bilingües y como compositor. Ha grabado discos de música infantil y es autor de varios libros ilustrados y que se acompañan de música para niños, además de que presentan una extraordinaria colección bilingüe de canciones, rimas, trabalenguas, arrullos, juegos y celebraciones de días festivos del mundo hispano. Es un reconocido experto en música infantil y ha sido un orador destacado y presentador en conferencias y seminarios para maestros, padres, bibliotecarios y proveedores de cuidado de niños quienes procuran usar la música como un componente importante en aulas multiculturales. Music performance José-Luis Orozco has built a successful career as a bilingual children's book author and composer. He has recorded albums of children's music and is the author of books that are illustrated and accompanied by music for children; they also present an extraordinary bilingual collection of songs, rhymes, tongue twisters, lullabies, games and celebrations of Hispanic world holidays. He is a recognized expert in children's music and has been an outstanding speaker and presenter at conferences and seminars for teachers, parents, librarians and care providers of children who try to use music as an important component in multicultural classrooms.
Viernes 17 mayo
Teatro Cachirulo
4:00 p.m.
LéaLA
Trencitas / Braids
Kathleen Contreras
Edita / Publisher: Lectorum. Kathleen Contreras es doctora en educación por UCLA y especialista en educación bilingüe y cultura latina. Su área de interés prioritario es la integración de la tecnología en los salones de clase bilingües. También es la editora de la revista en internet Scoop It que trata temas de educación bilingüe. Trencitas / Braids. Este cuento bilingüe muestra la importancia de la familia y de la lectura, a la vez que enfatiza el valor de la herencia cultural. Retrata la historia conmovedora de Bela y su abuela, quienes se cuentan historias la una a la otra, se trenzan el pelo y juegan a la lotería con la familia: Nuestras historias, como nuestras trenzas, nos unen para siempre. Kathleen Contreras. PhD in Education from UCLA and specialist in bilingual education and Latin culture. Her area of priority concern is the integration of technology in bilingual classrooms. She is also the editor of the internet magazine Scoop It, which addresses issues of bilingual education. Trencitas / Braids. This bilingual story shows the importance of the family and of reading, at the same time that emphasizes the value of cultural heritage. It portrays the moving story of Bela and his grandmother, who tell stories to each other, braid their hair and play the lottery with their family: Our stories, as our braids, unite us forever.
Viernes 17 mayo
Foro Infantil
4:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Alebrijes
¿Aburrido? Anímate a construir una criatura tan peculiar como tu imaginación: agrégale alas, colores, muchos ojos, lunares, colmillos o lo que tú quieras. No olvides que será tu compañero de juegos, así que ponle un bonito nombre y… ¡a volar! Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session Bored? Get ready to build a creature as unique as your imagination. Add wings, colors, lots of eyes, spots or whatever you want to your creation Don’t forget it will be your playmate, so choose a great name to call it and… Let it fly!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
5:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: El ropero de la abuela / Grandma’s Wardrobe
Déjate envolver en la magia del relato que esta simpática abuelita quiere compartir contigo. En este taller los más chiquitos utilizan su imaginación para descubrir, poco a poco y mediante frases sencillas, al personaje que se esconde en el ropero. Edad / Age: 1-7 años/years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Allow yourself to get involved in the magic of the story this charming Grandmother wants to share with you. In this Workshop the younger ones use their imagination to discover, bit by bit and through simple sentences, the character that hides in the wardrobe.
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
5:00 p.m.
LéaLA
Taller para todos: En español se oye más bonito / Sounds Prettier in Spanish
Acompáñanos en familia a descubrir la importancia de la lectura y de nuestro idioma. Los papás conocerán las ventajas de fomentar la lectura a sus hijos, y los niños descubrirán lo divertido que es el español ¡Impresiona a tus amigos! Demuéstrales que puedes hablar dos idiomas y lo bonito que se oyen las palabras en español. Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Join us as a family to discover the importance of reading and our language. Parents will learn the advantages of promoting reading to their kids, and kids will discover how fun Spanish is. Impress your friends! Prove them you can speak two languages and how pretty words sound in Spanish.
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
5:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: La calaca tilica y flaca / The Skinny and Weak Calaca
Visita un paisaje lleno de tumbas, dulces, panes, flores y altares. Conoce a una dama elegante y un poco fría que te invitará a divertirte confeccionando una pieza especial para llevarte a casa y que compartas escalofriantes historias con tu familia. ¿Te atreves? Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Visit a landscape full of graves, candy, bread, flowers and altars. Meet an elegant and a bit cold Lady, who will invite you to have fun tailoring a special piece to take home and to share spooky stories with your family. Will you?
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
5:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Leyendas de la serpiente emplumada / Legends of the Feathered Serpent
En medio de la selva habita un ave de hermoso plumaje. Algunos le llaman “ave de las edades”, otros “serpiente acuática” o “el que tiene barbas de serpiente”. Son muchas las leyendas que se cuentan, y en esta aventura, ¡tú puedes ser Quetzalcóatl! Edad / Age: 3-10 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In the middle of the jungle lives a bird of such beautiful feathers that some people call it “the bird of ages” while others name it “aquatic serpent”. A lot of legends are told, and in this adventure you can be Quetzalcoatl!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
5:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Dioses de la naturaleza / Gods of Nature
¿Quién nos trae la lluvia? ¿Quién hace que las flores crezcan? La naturaleza siempre nos ha impresionado y nuestros antepasados crearon personajes que se hacen cargo de la lluvia, de darnos el maíz para comer o traernos el día y la noche. Conoce la importancia de estos personajes que además representan el amor por la madre naturaleza. Edad / Age: 6-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Who brings us rain? Who makes flowers grow? Nature has always amazed us. Our ancestors created characters in charge of the rain, of giving us corn to eat and bringing day and night. Learn the importance of these characters that also represent the love for our mother nature.
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
5:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Los mayas / The Mayas
Una civilización milenaria aguarda por ti. Descubre los misterios ocultos en las imponentes ciudades de los mayas, experimenta la magia a través de las leyendas y cuando estés listo ¡construye una máscara para revivir su cultura! Edad / Age: 10-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // A millenary civilization waits for you. Discover the mysteries hidden within the impressive cities of the Mayas; experience the magic through their legends and when you are ready… Build a mask to revive their culture!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
5:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Los muralistas / The muralists
¡Despierta al artista que llevas dentro! En este taller hablaremos sobre los murales, patrimonio del pueblo en el que se plasman historias, anhelos y sueños. Conoce las obras de Diego Rivera, José Clemente Orozco y David Alfaro Siqueiros. Luego pon manos a la obra, tenemos un lugar reservado para tu obra en nuestra galería, ¡serás un artista muy famoso! Edad / Age: 7-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In this Workshop we will talk about mural paintings, heritage of the people in which their stories, longings and dreams are represented. Know the work of Diego Rivera, José Clemente Orozco and David Alfaro Siqueiros. Then get down to work; we have a place reserved for your painting in our gallery. You will become a very famous artist!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
5:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: ¡Se va y se corre! / Lottery
¡Todos a jugar! Como en las ferias mexicanas más tradicionales, ven y diviértete con este auténtico juego latinoamericano que nunca pasará de moda. Compite con tus amigos y ponte atento al canto de las cartas para que seas el primero en llenar tu planilla y gritar con gusto: ¡lotería! Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Playtime everyone! As in the most traditional Mexican fairs, come and have fun with this genuine Latin American game that will never get out of fashion. Compete with your friends and stay alert to the calling of cards to be the first one to fill your board and happily shout: Loteria!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
5:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Todos para uno y uno para todos / All for One and One for All
Viaja con nosotros y descubre cómo se vive en otras ciudades y pueblos, conocerás por qué hay personas sin vivienda, sin empleo y sin otros servicios. Aprendamos juntos de las diferencias en las que nos podemos ayudar y ser: ¡todos para uno y uno para todos! Edad /Age: 10-14 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Travel with us and discover how is living in other cities and towns, you will know why there is people without housing, employment and other services. Let’s learn together about the differences from which we can help each other and be: All for One and One for All!
Viernes 17 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
5:00 p.m.
LéaLA
El puntito. Escenificación y presentación de libro
Viernes 17 mayo
Foro Infantil
5:00 p.m.
LéaLA
El puntito. Escenificación y presentación de libro
Viernes 17 mayo
Foro Infantil
6:00 p.m.
LéaLA
Cuento del sinsonte olvidadizo
Texto de Antonio Orlando Rodríguez. Ilustraciones de Enrique Martínez Blanco
Edita / Publisher: El naranjo. Antonio Orlando Rodríguez nació en Cuba y se dedica al antiguo oficio de domador de palabras. Su obra ha ganado el Premio Internacional de Novela Alfaguara, el Premio Internacional de Novela para Niños Artemis-Edinter; y el Premio Nacional de Literatura Infantil La Edad de Oro del Ministerio de Cultura de Cuba. Cuento del sinsonte olvidadizo. El sinsonte, también conocido como cenzontle, es un ave que además de emitir un magnífico canto, es capaz de imitar cualquier sonido. Pues el sinsonte de este cuento ha olvidado su cantar y, preocupado, se da a la tarea de buscarlo. Descubre dónde y cómo lo encuentra, y entona los versos que, en su afán de ayudarlo, le sugieren sus amigos del monte. / Antonio Orlando Rodríguez was born in Cuba and is dedicated to the ancient craft of word’s Tamer. His work has been awarded the Alfaguara International Prize of Novel, the Artemis-Edinter International Prize of Novel for Children; and the Age of Gold National Prize of Children Literature of the Ministry of Culture of Cuba. Tale of the Forgetful Mockingbird. Mockingbird (sinsonte or cinzontle in Spanish) is a bird that in addition of its magnificent chant, is able to imitate any sound. Well, this tale’s Mockingbird has forgotten its singing and being very concerned, takes the task of finding it. Discover where and how the Mockingbird finds its singing, and sing the verses that in an effort to help it find the lost melody, its friends from the wild suggest.
Sabado 18 mayo
Salón Carlos Fuentes
10:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: Alebrijes
¿Aburrido? Anímate a construir una criatura tan peculiar como tu imaginación: agrégale alas, colores, muchos ojos, lunares, colmillos o lo que tú quieras. No olvides que será tu compañero de juegos, así que ponle un bonito nombre y… ¡a volar! Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session Bored? Get ready to build a creature as unique as your imagination. Add wings, colors, lots of eyes, spots or whatever you want to your creation Don’t forget it will be your playmate, so choose a great name to call it and… Let it fly!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
10:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: El ropero de la abuela / Grandma’s Wardrobe
Déjate envolver en la magia del relato que esta simpática abuelita quiere compartir contigo. En este taller los más chiquitos utilizan su imaginación para descubrir, poco a poco y mediante frases sencillas, al personaje que se esconde en el ropero. Edad / Age: 1-7 años/years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Allow yourself to get involved in the magic of the story this charming Grandmother wants to share with you. In this Workshop the younger ones use their imagination to discover, bit by bit and through simple sentences, the character that hides in the wardrobe.
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
10:00 a.m.
LéaLA
Taller para todos: En español se oye más bonito / Sounds Prettier in Spanish
Acompáñanos en familia a descubrir la importancia de la lectura y de nuestro idioma. Los papás conocerán las ventajas de fomentar la lectura a sus hijos, y los niños descubrirán lo divertido que es el español ¡Impresiona a tus amigos! Demuéstrales que puedes hablar dos idiomas y lo bonito que se oyen las palabras en español. Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Join us as a family to discover the importance of reading and our language. Parents will learn the advantages of promoting reading to their kids, and kids will discover how fun Spanish is. Impress your friends! Prove them you can speak two languages and how pretty words sound in Spanish.
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
10:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: La calaca tilica y flaca / The Skinny and Weak Calaca
Visita un paisaje lleno de tumbas, dulces, panes, flores y altares. Conoce a una dama elegante y un poco fría que te invitará a divertirte confeccionando una pieza especial para llevarte a casa y que compartas escalofriantes historias con tu familia. ¿Te atreves? Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Visit a landscape full of graves, candy, bread, flowers and altars. Meet an elegant and a bit cold Lady, who will invite you to have fun tailoring a special piece to take home and to share spooky stories with your family. Will you?
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
10:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: Dioses de la naturaleza / Gods of Nature
¿Quién nos trae la lluvia? ¿Quién hace que las flores crezcan? La naturaleza siempre nos ha impresionado y nuestros antepasados crearon personajes que se hacen cargo de la lluvia, de darnos el maíz para comer o traernos el día y la noche. Conoce la importancia de estos personajes que además representan el amor por la madre naturaleza. Edad / Age: 6-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Who brings us rain? Who makes flowers grow? Nature has always amazed us. Our ancestors created characters in charge of the rain, of giving us corn to eat and bringing day and night. Learn the importance of these characters that also represent the love for our mother nature.
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
10:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: Los mayas / The Mayas
Una civilización milenaria aguarda por ti. Descubre los misterios ocultos en las imponentes ciudades de los mayas, experimenta la magia a través de las leyendas y cuando estés listo ¡construye una máscara para revivir su cultura! Edad / Age: 10-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // A millenary civilization waits for you. Discover the mysteries hidden within the impressive cities of the Mayas; experience the magic through their legends and when you are ready… Build a mask to revive their culture!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
10:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: Los muralistas / The muralists
¡Despierta al artista que llevas dentro! En este taller hablaremos sobre los murales, patrimonio del pueblo en el que se plasman historias, anhelos y sueños. Conoce las obras de Diego Rivera, José Clemente Orozco y David Alfaro Siqueiros. Luego pon manos a la obra, tenemos un lugar reservado para tu obra en nuestra galería, ¡serás un artista muy famoso! Edad / Age: 7-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In this Workshop we will talk about mural paintings, heritage of the people in which their stories, longings and dreams are represented. Know the work of Diego Rivera, José Clemente Orozco and David Alfaro Siqueiros. Then get down to work; we have a place reserved for your painting in our gallery. You will become a very famous artist!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
10:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: ¡Se va y se corre! / Lottery
¡Todos a jugar! Como en las ferias mexicanas más tradicionales, ven y diviértete con este auténtico juego latinoamericano que nunca pasará de moda. Compite con tus amigos y ponte atento al canto de las cartas para que seas el primero en llenar tu planilla y gritar con gusto: ¡lotería! Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Playtime everyone! As in the most traditional Mexican fairs, come and have fun with this genuine Latin American game that will never get out of fashion. Compete with your friends and stay alert to the calling of cards to be the first one to fill your board and happily shout: Loteria!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
10:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: Todos para uno y uno para todos / All for One and One for All
Viaja con nosotros y descubre cómo se vive en otras ciudades y pueblos, conocerás por qué hay personas sin vivienda, sin empleo y sin otros servicios. Aprendamos juntos de las diferencias en las que nos podemos ayudar y ser: ¡todos para uno y uno para todos! Edad /Age: 10-14 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Travel with us and discover how is living in other cities and towns, you will know why there is people without housing, employment and other services. Let’s learn together about the differences from which we can help each other and be: All for One and One for All!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
10:00 a.m.
LéaLA
Malas palabras
Malas palabras Malas palabras de Perla Szuchmacher (Premio FILIJ de Dramaturgia El Mejor Teatro para Niños, 2001) se estrenó en México D.F. en el año 2002 y desde entonces ha dado más de 400 funciones en México y el extranjero. Ha sido invitada a participar en numerosos festivales nacionales e internacionales, entre ellos: Red Colombia Títeres, Festival Internacional de Títeres de la Argentina, Festival Internacional de Teatro Costa Rica, Forum Universal de las Culturas, etc. Ha sido seleccionada para el programa de Teatro Escolar del INBA-SEP. Forma parte de las Jornadas Educativas del IMASE. Bad Words Malas palabras by Perla Szuchmacher (FILIJ Award of Dramaturgy The Best Children's Theatre, 2001) premiered in Mexico City in 2002 and since then has given more than 400 performances in Mexico and abroad. She has been invited to participate in numerous national and international festivals, including: Colombia Network of Puppets, International Puppet Festival of Argentina, International Theatre Festival Costa Rica, Universal Forum of cultures, etc. The play has been selected for the program of School Theatre of INBA-SEP. It is part of the IMASE Educational Sessions.
Sabado 18 mayo
Teatro Cachirulo
10:00 a.m.
LéaLA
Pachamama
Obra de teatro infantil / Letras para volar Pachamama, diosa de la Tierra, se ha quedado viuda. En un intento de proteger a sus hijos luego de varios peligros, han llegado a una cueva. Ahí Pachamama desaparece, y los niños tendrán que pasar por muchas pruebas para ganarse el premio que dan los dioses: ser colocados en el cielo eternamente. Participa como actor en esta interesante leyenda para chicos y grandes. Theater Play for Children / Letters for Flying Pachamama, goddess of Earth, has become widowed. In an attempt to protect her children after many dangers they have arrived to a cave. There, Pachamama disappears and the kids will have to face many tests to win the prize given by the gods: being placed in heaven forever. Participate as an actor in this interesting legend for children and adults.
Sabado 18 mayo
Foro Infantil
10:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: Leyendas de la serpiente emplumada / Legends of the Feathered Serpent
En medio de la selva habita un ave de hermoso plumaje. Algunos le llaman “ave de las edades”, otros “serpiente acuática” o “el que tiene barbas de serpiente”. Son muchas las leyendas que se cuentan, y en esta aventura, ¡tú puedes ser Quetzalcóatl! Edad / Age: 3-10 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In the middle of the jungle lives a bird of such beautiful feathers that some people call it “the bird of ages” while others name it “aquatic serpent”. A lot of legends are told, and in this adventure you can be Quetzalcoatl!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
10:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Alebrijes
¿Aburrido? Anímate a construir una criatura tan peculiar como tu imaginación: agrégale alas, colores, muchos ojos, lunares, colmillos o lo que tú quieras. No olvides que será tu compañero de juegos, así que ponle un bonito nombre y… ¡a volar! Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session Bored? Get ready to build a creature as unique as your imagination. Add wings, colors, lots of eyes, spots or whatever you want to your creation Don’t forget it will be your playmate, so choose a great name to call it and… Let it fly!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
11:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: El ropero de la abuela / Grandma’s Wardrobe
Déjate envolver en la magia del relato que esta simpática abuelita quiere compartir contigo. En este taller los más chiquitos utilizan su imaginación para descubrir, poco a poco y mediante frases sencillas, al personaje que se esconde en el ropero. Edad / Age: 1-7 años/years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Allow yourself to get involved in the magic of the story this charming Grandmother wants to share with you. In this Workshop the younger ones use their imagination to discover, bit by bit and through simple sentences, the character that hides in the wardrobe.
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
11:00 a.m.
LéaLA
Taller para todos: En español se oye más bonito / Sounds Prettier in Spanish
Acompáñanos en familia a descubrir la importancia de la lectura y de nuestro idioma. Los papás conocerán las ventajas de fomentar la lectura a sus hijos, y los niños descubrirán lo divertido que es el español ¡Impresiona a tus amigos! Demuéstrales que puedes hablar dos idiomas y lo bonito que se oyen las palabras en español. Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Join us as a family to discover the importance of reading and our language. Parents will learn the advantages of promoting reading to their kids, and kids will discover how fun Spanish is. Impress your friends! Prove them you can speak two languages and how pretty words sound in Spanish.
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
11:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: La calaca tilica y flaca / The Skinny and Weak Calaca
Visita un paisaje lleno de tumbas, dulces, panes, flores y altares. Conoce a una dama elegante y un poco fría que te invitará a divertirte confeccionando una pieza especial para llevarte a casa y que compartas escalofriantes historias con tu familia. ¿Te atreves? Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Visit a landscape full of graves, candy, bread, flowers and altars. Meet an elegant and a bit cold Lady, who will invite you to have fun tailoring a special piece to take home and to share spooky stories with your family. Will you?
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
11:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: Leyendas de la serpiente emplumada / Legends of the Feathered Serpent
En medio de la selva habita un ave de hermoso plumaje. Algunos le llaman “ave de las edades”, otros “serpiente acuática” o “el que tiene barbas de serpiente”. Son muchas las leyendas que se cuentan, y en esta aventura, ¡tú puedes ser Quetzalcóatl! Edad / Age: 3-10 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In the middle of the jungle lives a bird of such beautiful feathers that some people call it “the bird of ages” while others name it “aquatic serpent”. A lot of legends are told, and in this adventure you can be Quetzalcoatl!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
11:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: Dioses de la naturaleza / Gods of Nature
¿Quién nos trae la lluvia? ¿Quién hace que las flores crezcan? La naturaleza siempre nos ha impresionado y nuestros antepasados crearon personajes que se hacen cargo de la lluvia, de darnos el maíz para comer o traernos el día y la noche. Conoce la importancia de estos personajes que además representan el amor por la madre naturaleza. Edad / Age: 6-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Who brings us rain? Who makes flowers grow? Nature has always amazed us. Our ancestors created characters in charge of the rain, of giving us corn to eat and bringing day and night. Learn the importance of these characters that also represent the love for our mother nature.
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
11:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: Los mayas / The Mayas
Una civilización milenaria aguarda por ti. Descubre los misterios ocultos en las imponentes ciudades de los mayas, experimenta la magia a través de las leyendas y cuando estés listo ¡construye una máscara para revivir su cultura! Edad / Age: 10-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // A millenary civilization waits for you. Discover the mysteries hidden within the impressive cities of the Mayas; experience the magic through their legends and when you are ready… Build a mask to revive their culture!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
11:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: Los muralistas / The muralists
¡Despierta al artista que llevas dentro! En este taller hablaremos sobre los murales, patrimonio del pueblo en el que se plasman historias, anhelos y sueños. Conoce las obras de Diego Rivera, José Clemente Orozco y David Alfaro Siqueiros. Luego pon manos a la obra, tenemos un lugar reservado para tu obra en nuestra galería, ¡serás un artista muy famoso! Edad / Age: 7-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In this Workshop we will talk about mural paintings, heritage of the people in which their stories, longings and dreams are represented. Know the work of Diego Rivera, José Clemente Orozco and David Alfaro Siqueiros. Then get down to work; we have a place reserved for your painting in our gallery. You will become a very famous artist!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
11:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: ¡Se va y se corre! / Lottery
¡Todos a jugar! Como en las ferias mexicanas más tradicionales, ven y diviértete con este auténtico juego latinoamericano que nunca pasará de moda. Compite con tus amigos y ponte atento al canto de las cartas para que seas el primero en llenar tu planilla y gritar con gusto: ¡lotería! Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Playtime everyone! As in the most traditional Mexican fairs, come and have fun with this genuine Latin American game that will never get out of fashion. Compete with your friends and stay alert to the calling of cards to be the first one to fill your board and happily shout: Loteria!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
11:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: Todos para uno y uno para todos / All for One and One for All
Viaja con nosotros y descubre cómo se vive en otras ciudades y pueblos, conocerás por qué hay personas sin vivienda, sin empleo y sin otros servicios. Aprendamos juntos de las diferencias en las que nos podemos ayudar y ser: ¡todos para uno y uno para todos! Edad /Age: 10-14 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Travel with us and discover how is living in other cities and towns, you will know why there is people without housing, employment and other services. Let’s learn together about the differences from which we can help each other and be: All for One and One for All!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
11:00 a.m.
LéaLA
Pachamama
Obra de teatro infantil / Letras para volar Pachamama, diosa de la Tierra, se ha quedado viuda. En un intento de proteger a sus hijos luego de varios peligros, han llegado a una cueva. Ahí Pachamama desaparece, y los niños tendrán que pasar por muchas pruebas para ganarse el premio que dan los dioses: ser colocados en el cielo eternamente. Participa como actor en esta interesante leyenda para chicos y grandes. Theater Play for Children / Letters for Flying Pachamama, goddess of Earth, has become widowed. In an attempt to protect her children after many dangers they have arrived to a cave. There, Pachamama disappears and the kids will have to face many tests to win the prize given by the gods: being placed in heaven forever. Participate as an actor in this interesting legend for children and adults.
Sabado 18 mayo
Foro Infantil
11:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: Alebrijes
¿Aburrido? Anímate a construir una criatura tan peculiar como tu imaginación: agrégale alas, colores, muchos ojos, lunares, colmillos o lo que tú quieras. No olvides que será tu compañero de juegos, así que ponle un bonito nombre y… ¡a volar! Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session Bored? Get ready to build a creature as unique as your imagination. Add wings, colors, lots of eyes, spots or whatever you want to your creation Don’t forget it will be your playmate, so choose a great name to call it and… Let it fly!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
12:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: El ropero de la abuela / Grandma’s Wardrobe
Déjate envolver en la magia del relato que esta simpática abuelita quiere compartir contigo. En este taller los más chiquitos utilizan su imaginación para descubrir, poco a poco y mediante frases sencillas, al personaje que se esconde en el ropero. Edad / Age: 1-7 años/years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Allow yourself to get involved in the magic of the story this charming Grandmother wants to share with you. In this Workshop the younger ones use their imagination to discover, bit by bit and through simple sentences, the character that hides in the wardrobe.
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
12:00 p.m.
LéaLA
Taller para todos: En español se oye más bonito / Sounds Prettier in Spanish
Acompáñanos en familia a descubrir la importancia de la lectura y de nuestro idioma. Los papás conocerán las ventajas de fomentar la lectura a sus hijos, y los niños descubrirán lo divertido que es el español ¡Impresiona a tus amigos! Demuéstrales que puedes hablar dos idiomas y lo bonito que se oyen las palabras en español. Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Join us as a family to discover the importance of reading and our language. Parents will learn the advantages of promoting reading to their kids, and kids will discover how fun Spanish is. Impress your friends! Prove them you can speak two languages and how pretty words sound in Spanish.
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
12:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: La calaca tilica y flaca / The Skinny and Weak Calaca
Visita un paisaje lleno de tumbas, dulces, panes, flores y altares. Conoce a una dama elegante y un poco fría que te invitará a divertirte confeccionando una pieza especial para llevarte a casa y que compartas escalofriantes historias con tu familia. ¿Te atreves? Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Visit a landscape full of graves, candy, bread, flowers and altars. Meet an elegant and a bit cold Lady, who will invite you to have fun tailoring a special piece to take home and to share spooky stories with your family. Will you?
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
12:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Leyendas de la serpiente emplumada / Legends of the Feathered Serpent
En medio de la selva habita un ave de hermoso plumaje. Algunos le llaman “ave de las edades”, otros “serpiente acuática” o “el que tiene barbas de serpiente”. Son muchas las leyendas que se cuentan, y en esta aventura, ¡tú puedes ser Quetzalcóatl! Edad / Age: 3-10 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In the middle of the jungle lives a bird of such beautiful feathers that some people call it “the bird of ages” while others name it “aquatic serpent”. A lot of legends are told, and in this adventure you can be Quetzalcoatl!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
12:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Dioses de la naturaleza / Gods of Nature
¿Quién nos trae la lluvia? ¿Quién hace que las flores crezcan? La naturaleza siempre nos ha impresionado y nuestros antepasados crearon personajes que se hacen cargo de la lluvia, de darnos el maíz para comer o traernos el día y la noche. Conoce la importancia de estos personajes que además representan el amor por la madre naturaleza. Edad / Age: 6-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Who brings us rain? Who makes flowers grow? Nature has always amazed us. Our ancestors created characters in charge of the rain, of giving us corn to eat and bringing day and night. Learn the importance of these characters that also represent the love for our mother nature.
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
12:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Los mayas / The Mayas
Una civilización milenaria aguarda por ti. Descubre los misterios ocultos en las imponentes ciudades de los mayas, experimenta la magia a través de las leyendas y cuando estés listo ¡construye una máscara para revivir su cultura! Edad / Age: 10-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // A millenary civilization waits for you. Discover the mysteries hidden within the impressive cities of the Mayas; experience the magic through their legends and when you are ready… Build a mask to revive their culture!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
12:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Los muralistas / The muralists
¡Despierta al artista que llevas dentro! En este taller hablaremos sobre los murales, patrimonio del pueblo en el que se plasman historias, anhelos y sueños. Conoce las obras de Diego Rivera, José Clemente Orozco y David Alfaro Siqueiros. Luego pon manos a la obra, tenemos un lugar reservado para tu obra en nuestra galería, ¡serás un artista muy famoso! Edad / Age: 7-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In this Workshop we will talk about mural paintings, heritage of the people in which their stories, longings and dreams are represented. Know the work of Diego Rivera, José Clemente Orozco and David Alfaro Siqueiros. Then get down to work; we have a place reserved for your painting in our gallery. You will become a very famous artist!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
12:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: ¡Se va y se corre! / Lottery
¡Todos a jugar! Como en las ferias mexicanas más tradicionales, ven y diviértete con este auténtico juego latinoamericano que nunca pasará de moda. Compite con tus amigos y ponte atento al canto de las cartas para que seas el primero en llenar tu planilla y gritar con gusto: ¡lotería! Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Playtime everyone! As in the most traditional Mexican fairs, come and have fun with this genuine Latin American game that will never get out of fashion. Compete with your friends and stay alert to the calling of cards to be the first one to fill your board and happily shout: Loteria!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
12:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Todos para uno y uno para todos / All for One and One for All
Viaja con nosotros y descubre cómo se vive en otras ciudades y pueblos, conocerás por qué hay personas sin vivienda, sin empleo y sin otros servicios. Aprendamos juntos de las diferencias en las que nos podemos ayudar y ser: ¡todos para uno y uno para todos! Edad /Age: 10-14 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Travel with us and discover how is living in other cities and towns, you will know why there is people without housing, employment and other services. Let’s learn together about the differences from which we can help each other and be: All for One and One for All!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
12:00 p.m.
LéaLA
José-Luis Orozco
Presentación musical José-Luis Orozco ha construido una exitosa carrera como autor de libros infantiles bilingües y como compositor. Ha grabado discos de música infantil y es autor de varios libros ilustrados y que se acompañan de música para niños, además de que presentan una extraordinaria colección bilingüe de canciones, rimas, trabalenguas, arrullos, juegos y celebraciones de días festivos del mundo hispano. Es un reconocido experto en música infantil y ha sido un orador destacado y presentador en conferencias y seminarios para maestros, padres, bibliotecarios y proveedores de cuidado de niños quienes procuran usar la música como un componente importante en aulas multiculturales. Music performance José-Luis Orozco has built a successful career as a bilingual children's book author and composer. He has recorded albums of children's music and is the author of books that are illustrated and accompanied by music for children; they also present an extraordinary bilingual collection of songs, rhymes, tongue twisters, lullabies, games and celebrations of Hispanic world holidays. He is a recognized expert in children's music and has been an outstanding speaker and presenter at conferences and seminars for teachers, parents, librarians and care providers of children who try to use music as an important component in multicultural classrooms.
Sabado 18 mayo
Teatro Cachirulo
12:00 p.m.
LéaLA
Pachamama
Obra de teatro infantil / Letras para volar Pachamama, diosa de la Tierra, se ha quedado viuda. En un intento de proteger a sus hijos luego de varios peligros, han llegado a una cueva. Ahí Pachamama desaparece, y los niños tendrán que pasar por muchas pruebas para ganarse el premio que dan los dioses: ser colocados en el cielo eternamente. Participa como actor en esta interesante leyenda para chicos y grandes. Theater Play for Children / Letters for Flying Pachamama, goddess of Earth, has become widowed. In an attempt to protect her children after many dangers they have arrived to a cave. There, Pachamama disappears and the kids will have to face many tests to win the prize given by the gods: being placed in heaven forever. Participate as an actor in this interesting legend for children and adults.
Sabado 18 mayo
Foro Infantil
12:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Alebrijes
¿Aburrido? Anímate a construir una criatura tan peculiar como tu imaginación: agrégale alas, colores, muchos ojos, lunares, colmillos o lo que tú quieras. No olvides que será tu compañero de juegos, así que ponle un bonito nombre y… ¡a volar! Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session Bored? Get ready to build a creature as unique as your imagination. Add wings, colors, lots of eyes, spots or whatever you want to your creation Don’t forget it will be your playmate, so choose a great name to call it and… Let it fly!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
1:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: El ropero de la abuela / Grandma’s Wardrobe
Déjate envolver en la magia del relato que esta simpática abuelita quiere compartir contigo. En este taller los más chiquitos utilizan su imaginación para descubrir, poco a poco y mediante frases sencillas, al personaje que se esconde en el ropero. Edad / Age: 1-7 años/years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Allow yourself to get involved in the magic of the story this charming Grandmother wants to share with you. In this Workshop the younger ones use their imagination to discover, bit by bit and through simple sentences, the character that hides in the wardrobe.
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
1:00 p.m.
LéaLA
Taller para todos: En español se oye más bonito / Sounds Prettier in Spanish
Acompáñanos en familia a descubrir la importancia de la lectura y de nuestro idioma. Los papás conocerán las ventajas de fomentar la lectura a sus hijos, y los niños descubrirán lo divertido que es el español ¡Impresiona a tus amigos! Demuéstrales que puedes hablar dos idiomas y lo bonito que se oyen las palabras en español. Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Join us as a family to discover the importance of reading and our language. Parents will learn the advantages of promoting reading to their kids, and kids will discover how fun Spanish is. Impress your friends! Prove them you can speak two languages and how pretty words sound in Spanish.
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
1:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: La calaca tilica y flaca / The Skinny and Weak Calaca
Visita un paisaje lleno de tumbas, dulces, panes, flores y altares. Conoce a una dama elegante y un poco fría que te invitará a divertirte confeccionando una pieza especial para llevarte a casa y que compartas escalofriantes historias con tu familia. ¿Te atreves? Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Visit a landscape full of graves, candy, bread, flowers and altars. Meet an elegant and a bit cold Lady, who will invite you to have fun tailoring a special piece to take home and to share spooky stories with your family. Will you?
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
1:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Leyendas de la serpiente emplumada / Legends of the Feathered Serpent
En medio de la selva habita un ave de hermoso plumaje. Algunos le llaman “ave de las edades”, otros “serpiente acuática” o “el que tiene barbas de serpiente”. Son muchas las leyendas que se cuentan, y en esta aventura, ¡tú puedes ser Quetzalcóatl! Edad / Age: 3-10 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In the middle of the jungle lives a bird of such beautiful feathers that some people call it “the bird of ages” while others name it “aquatic serpent”. A lot of legends are told, and in this adventure you can be Quetzalcoatl!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
1:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Dioses de la naturaleza / Gods of Nature
¿Quién nos trae la lluvia? ¿Quién hace que las flores crezcan? La naturaleza siempre nos ha impresionado y nuestros antepasados crearon personajes que se hacen cargo de la lluvia, de darnos el maíz para comer o traernos el día y la noche. Conoce la importancia de estos personajes que además representan el amor por la madre naturaleza. Edad / Age: 6-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Who brings us rain? Who makes flowers grow? Nature has always amazed us. Our ancestors created characters in charge of the rain, of giving us corn to eat and bringing day and night. Learn the importance of these characters that also represent the love for our mother nature.
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
1:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Los mayas / The Mayas
Una civilización milenaria aguarda por ti. Descubre los misterios ocultos en las imponentes ciudades de los mayas, experimenta la magia a través de las leyendas y cuando estés listo ¡construye una máscara para revivir su cultura! Edad / Age: 10-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // A millenary civilization waits for you. Discover the mysteries hidden within the impressive cities of the Mayas; experience the magic through their legends and when you are ready… Build a mask to revive their culture!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
1:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Los muralistas / The muralists
¡Despierta al artista que llevas dentro! En este taller hablaremos sobre los murales, patrimonio del pueblo en el que se plasman historias, anhelos y sueños. Conoce las obras de Diego Rivera, José Clemente Orozco y David Alfaro Siqueiros. Luego pon manos a la obra, tenemos un lugar reservado para tu obra en nuestra galería, ¡serás un artista muy famoso! Edad / Age: 7-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In this Workshop we will talk about mural paintings, heritage of the people in which their stories, longings and dreams are represented. Know the work of Diego Rivera, José Clemente Orozco and David Alfaro Siqueiros. Then get down to work; we have a place reserved for your painting in our gallery. You will become a very famous artist!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
1:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: ¡Se va y se corre! / Lottery
¡Todos a jugar! Como en las ferias mexicanas más tradicionales, ven y diviértete con este auténtico juego latinoamericano que nunca pasará de moda. Compite con tus amigos y ponte atento al canto de las cartas para que seas el primero en llenar tu planilla y gritar con gusto: ¡lotería! Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Playtime everyone! As in the most traditional Mexican fairs, come and have fun with this genuine Latin American game that will never get out of fashion. Compete with your friends and stay alert to the calling of cards to be the first one to fill your board and happily shout: Loteria!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
1:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Todos para uno y uno para todos / All for One and One for All
Viaja con nosotros y descubre cómo se vive en otras ciudades y pueblos, conocerás por qué hay personas sin vivienda, sin empleo y sin otros servicios. Aprendamos juntos de las diferencias en las que nos podemos ayudar y ser: ¡todos para uno y uno para todos! Edad /Age: 10-14 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Travel with us and discover how is living in other cities and towns, you will know why there is people without housing, employment and other services. Let’s learn together about the differences from which we can help each other and be: All for One and One for All!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
1:00 p.m.
LéaLA
Caperucita roja
Francisco Hinojosa
Presenta: Diego Echeverría. Edita / Publisher: Ink. Francisco Hinojosa es poeta, narrador y editor. Es uno de los autores más destacados de literatura infantil y juvenil en lengua española. Es conocido por obras como Cuando los ratones se daban la gran vida, Amadís de anís… amadís de codorniz y La peor señora del mundo. Caperucita Roja. Este tradicional cuento infantil, se presenta ahora como la primera aplicación mexicana de un libro para niños en la que el pequeño interactúa con la célebre niña de la capa roja, su abuelita y el lobo feroz. Esta obra ha sido adaptada por el escritor mexicano de cuentos infantiles Francisco Hinojosa, y es narrada por Mario Iván Martínez, actor con una amplia trayectoria como narrador de historias infantiles. Francisco Hinojosa is a poet, narrator and editor. He one of the most prominent authors of children's literature in the Spanish language. He is known for works like When Mice Lived the Life of Riley, Amadis of anise... amadis of quail, The Formula of Dr. Funes and The Worst Lady of the World. Little Red Riding Hood.This traditional fairy tale, is now presented as the first Mexican application of a book for children in which the kid interacts with the famous girl in the red coat, her grandmother and the big bad wolf. This work has been adapted by the Mexican writer of children's stories Francisco Hinojosa, and is narrated by Mario Iván Martínez, an actor whit an extensive experience as a children's storyteller.
Sabado 18 mayo
Foro Infantil
1:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Alebrijes
¿Aburrido? Anímate a construir una criatura tan peculiar como tu imaginación: agrégale alas, colores, muchos ojos, lunares, colmillos o lo que tú quieras. No olvides que será tu compañero de juegos, así que ponle un bonito nombre y… ¡a volar! Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session Bored? Get ready to build a creature as unique as your imagination. Add wings, colors, lots of eyes, spots or whatever you want to your creation Don’t forget it will be your playmate, so choose a great name to call it and… Let it fly!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
2:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: El ropero de la abuela / Grandma’s Wardrobe
Déjate envolver en la magia del relato que esta simpática abuelita quiere compartir contigo. En este taller los más chiquitos utilizan su imaginación para descubrir, poco a poco y mediante frases sencillas, al personaje que se esconde en el ropero. Edad / Age: 1-7 años/years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Allow yourself to get involved in the magic of the story this charming Grandmother wants to share with you. In this Workshop the younger ones use their imagination to discover, bit by bit and through simple sentences, the character that hides in the wardrobe.
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
2:00 p.m.
LéaLA
Taller para todos: En español se oye más bonito / Sounds Prettier in Spanish
Acompáñanos en familia a descubrir la importancia de la lectura y de nuestro idioma. Los papás conocerán las ventajas de fomentar la lectura a sus hijos, y los niños descubrirán lo divertido que es el español ¡Impresiona a tus amigos! Demuéstrales que puedes hablar dos idiomas y lo bonito que se oyen las palabras en español. Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Join us as a family to discover the importance of reading and our language. Parents will learn the advantages of promoting reading to their kids, and kids will discover how fun Spanish is. Impress your friends! Prove them you can speak two languages and how pretty words sound in Spanish.
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
2:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: La calaca tilica y flaca / The Skinny and Weak Calaca
Visita un paisaje lleno de tumbas, dulces, panes, flores y altares. Conoce a una dama elegante y un poco fría que te invitará a divertirte confeccionando una pieza especial para llevarte a casa y que compartas escalofriantes historias con tu familia. ¿Te atreves? Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Visit a landscape full of graves, candy, bread, flowers and altars. Meet an elegant and a bit cold Lady, who will invite you to have fun tailoring a special piece to take home and to share spooky stories with your family. Will you?
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
2:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Leyendas de la serpiente emplumada / Legends of the Feathered Serpent
En medio de la selva habita un ave de hermoso plumaje. Algunos le llaman “ave de las edades”, otros “serpiente acuática” o “el que tiene barbas de serpiente”. Son muchas las leyendas que se cuentan, y en esta aventura, ¡tú puedes ser Quetzalcóatl! Edad / Age: 3-10 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In the middle of the jungle lives a bird of such beautiful feathers that some people call it “the bird of ages” while others name it “aquatic serpent”. A lot of legends are told, and in this adventure you can be Quetzalcoatl!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
2:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Dioses de la naturaleza / Gods of Nature
¿Quién nos trae la lluvia? ¿Quién hace que las flores crezcan? La naturaleza siempre nos ha impresionado y nuestros antepasados crearon personajes que se hacen cargo de la lluvia, de darnos el maíz para comer o traernos el día y la noche. Conoce la importancia de estos personajes que además representan el amor por la madre naturaleza. Edad / Age: 6-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Who brings us rain? Who makes flowers grow? Nature has always amazed us. Our ancestors created characters in charge of the rain, of giving us corn to eat and bringing day and night. Learn the importance of these characters that also represent the love for our mother nature.
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
2:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Los mayas / The Mayas
Una civilización milenaria aguarda por ti. Descubre los misterios ocultos en las imponentes ciudades de los mayas, experimenta la magia a través de las leyendas y cuando estés listo ¡construye una máscara para revivir su cultura! Edad / Age: 10-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // A millenary civilization waits for you. Discover the mysteries hidden within the impressive cities of the Mayas; experience the magic through their legends and when you are ready… Build a mask to revive their culture!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
2:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Los muralistas / The muralists
¡Despierta al artista que llevas dentro! En este taller hablaremos sobre los murales, patrimonio del pueblo en el que se plasman historias, anhelos y sueños. Conoce las obras de Diego Rivera, José Clemente Orozco y David Alfaro Siqueiros. Luego pon manos a la obra, tenemos un lugar reservado para tu obra en nuestra galería, ¡serás un artista muy famoso! Edad / Age: 7-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In this Workshop we will talk about mural paintings, heritage of the people in which their stories, longings and dreams are represented. Know the work of Diego Rivera, José Clemente Orozco and David Alfaro Siqueiros. Then get down to work; we have a place reserved for your painting in our gallery. You will become a very famous artist!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
2:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: ¡Se va y se corre! / Lottery
¡Todos a jugar! Como en las ferias mexicanas más tradicionales, ven y diviértete con este auténtico juego latinoamericano que nunca pasará de moda. Compite con tus amigos y ponte atento al canto de las cartas para que seas el primero en llenar tu planilla y gritar con gusto: ¡lotería! Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Playtime everyone! As in the most traditional Mexican fairs, come and have fun with this genuine Latin American game that will never get out of fashion. Compete with your friends and stay alert to the calling of cards to be the first one to fill your board and happily shout: Loteria!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
2:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Todos para uno y uno para todos / All for One and One for All
Viaja con nosotros y descubre cómo se vive en otras ciudades y pueblos, conocerás por qué hay personas sin vivienda, sin empleo y sin otros servicios. Aprendamos juntos de las diferencias en las que nos podemos ayudar y ser: ¡todos para uno y uno para todos! Edad /Age: 10-14 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Travel with us and discover how is living in other cities and towns, you will know why there is people without housing, employment and other services. Let’s learn together about the differences from which we can help each other and be: All for One and One for All!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
2:00 p.m.
LéaLA
Adiós querido Cuco
Adiós querido Cuco El viejo y querido perro Cuco muere y en esta obra se desarrolla el proceso de duelo por el que han de pasar Pola y su abuela Titina. Como el expedicionista que ha de enfrentar difíciles obstáculos, los personajes transitan por diversas e inevitables emociones para llegar finalmente a la aceptación. Porque no hay de otra: todo lo que comienza, termina, pero también todo lo que termina, trae algo nuevo. Goodbye Dear Cuco The old and beloved dog Cuco dies and this work develops the grief process that Pola and her grandmother Titina will have to pass. As a member of en expedition that will have to face difficult obstacles, the characters pass through inevitable and different emotions to finally reach acceptance. Because there is no other way: what starts, ends, but also everything that ends brings something new.
Sabado 18 mayo
Teatro Cachirulo
2:00 p.m.
LéaLA
La vuelta al mundo en cinco cuentos
Antonio Orlando Rodríguez
Edita / Publisher: Lectorum. Antonio Orlando Rodríguez nació en Cuba y se dedica al antiguo oficio de domador de palabras. Su obra ha sido galardonada con el Premio Internacional de Novela Alfaguara 2008, el Premio Internacional de Novela para Niños Artemis-Edinter, Guatemala, 1993; el Premio Nacional de Literatura Infantil Ismaelillo, de la Unión de Escritores y Artistas de Cuba, 1976, 1979, 1984, 1989 y 1991; y el Premio Nacional de Literatura Infantil La Edad de Oro del Ministerio de Cultura de Cuba, 1986. / Antonio Orlando Rodríguez was born in Cuba and is dedicated to the ancient craft of word’s Tamer. His work has been awarded the 2008 Alfaguara International Prize of Novel, the Artemis-Edinter International Prize of Novel for Children in Guatemala, 1993; the Ismaelillo National Prize of Children Literature, of the Union of Writers and Artists of Cuba in 1976, 1979, 1984, 1989 and 1991; and the Age of Gold National Prize of Children Literature of the Ministry of Culture of Cuba in 1986.
Sabado 18 mayo
Foro Infantil
2:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Alebrijes
¿Aburrido? Anímate a construir una criatura tan peculiar como tu imaginación: agrégale alas, colores, muchos ojos, lunares, colmillos o lo que tú quieras. No olvides que será tu compañero de juegos, así que ponle un bonito nombre y… ¡a volar! Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session Bored? Get ready to build a creature as unique as your imagination. Add wings, colors, lots of eyes, spots or whatever you want to your creation Don’t forget it will be your playmate, so choose a great name to call it and… Let it fly!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
3:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: El ropero de la abuela / Grandma’s Wardrobe
Déjate envolver en la magia del relato que esta simpática abuelita quiere compartir contigo. En este taller los más chiquitos utilizan su imaginación para descubrir, poco a poco y mediante frases sencillas, al personaje que se esconde en el ropero. Edad / Age: 1-7 años/years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Allow yourself to get involved in the magic of the story this charming Grandmother wants to share with you. In this Workshop the younger ones use their imagination to discover, bit by bit and through simple sentences, the character that hides in the wardrobe.
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
3:00 p.m.
LéaLA
Taller para todos: En español se oye más bonito / Sounds Prettier in Spanish
Acompáñanos en familia a descubrir la importancia de la lectura y de nuestro idioma. Los papás conocerán las ventajas de fomentar la lectura a sus hijos, y los niños descubrirán lo divertido que es el español ¡Impresiona a tus amigos! Demuéstrales que puedes hablar dos idiomas y lo bonito que se oyen las palabras en español. Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Join us as a family to discover the importance of reading and our language. Parents will learn the advantages of promoting reading to their kids, and kids will discover how fun Spanish is. Impress your friends! Prove them you can speak two languages and how pretty words sound in Spanish.
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
3:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: La calaca tilica y flaca / The Skinny and Weak Calaca
Visita un paisaje lleno de tumbas, dulces, panes, flores y altares. Conoce a una dama elegante y un poco fría que te invitará a divertirte confeccionando una pieza especial para llevarte a casa y que compartas escalofriantes historias con tu familia. ¿Te atreves? Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Visit a landscape full of graves, candy, bread, flowers and altars. Meet an elegant and a bit cold Lady, who will invite you to have fun tailoring a special piece to take home and to share spooky stories with your family. Will you?
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
3:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Leyendas de la serpiente emplumada / Legends of the Feathered Serpent
En medio de la selva habita un ave de hermoso plumaje. Algunos le llaman “ave de las edades”, otros “serpiente acuática” o “el que tiene barbas de serpiente”. Son muchas las leyendas que se cuentan, y en esta aventura, ¡tú puedes ser Quetzalcóatl! Edad / Age: 3-10 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In the middle of the jungle lives a bird of such beautiful feathers that some people call it “the bird of ages” while others name it “aquatic serpent”. A lot of legends are told, and in this adventure you can be Quetzalcoatl!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
3:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Dioses de la naturaleza / Gods of Nature
¿Quién nos trae la lluvia? ¿Quién hace que las flores crezcan? La naturaleza siempre nos ha impresionado y nuestros antepasados crearon personajes que se hacen cargo de la lluvia, de darnos el maíz para comer o traernos el día y la noche. Conoce la importancia de estos personajes que además representan el amor por la madre naturaleza. Edad / Age: 6-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Who brings us rain? Who makes flowers grow? Nature has always amazed us. Our ancestors created characters in charge of the rain, of giving us corn to eat and bringing day and night. Learn the importance of these characters that also represent the love for our mother nature.
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
3:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Los mayas / The Mayas
Una civilización milenaria aguarda por ti. Descubre los misterios ocultos en las imponentes ciudades de los mayas, experimenta la magia a través de las leyendas y cuando estés listo ¡construye una máscara para revivir su cultura! Edad / Age: 10-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // A millenary civilization waits for you. Discover the mysteries hidden within the impressive cities of the Mayas; experience the magic through their legends and when you are ready… Build a mask to revive their culture!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
3:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Los muralistas / The muralists
¡Despierta al artista que llevas dentro! En este taller hablaremos sobre los murales, patrimonio del pueblo en el que se plasman historias, anhelos y sueños. Conoce las obras de Diego Rivera, José Clemente Orozco y David Alfaro Siqueiros. Luego pon manos a la obra, tenemos un lugar reservado para tu obra en nuestra galería, ¡serás un artista muy famoso! Edad / Age: 7-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In this Workshop we will talk about mural paintings, heritage of the people in which their stories, longings and dreams are represented. Know the work of Diego Rivera, José Clemente Orozco and David Alfaro Siqueiros. Then get down to work; we have a place reserved for your painting in our gallery. You will become a very famous artist!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
3:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: ¡Se va y se corre! / Lottery
¡Todos a jugar! Como en las ferias mexicanas más tradicionales, ven y diviértete con este auténtico juego latinoamericano que nunca pasará de moda. Compite con tus amigos y ponte atento al canto de las cartas para que seas el primero en llenar tu planilla y gritar con gusto: ¡lotería! Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Playtime everyone! As in the most traditional Mexican fairs, come and have fun with this genuine Latin American game that will never get out of fashion. Compete with your friends and stay alert to the calling of cards to be the first one to fill your board and happily shout: Loteria!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
3:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Todos para uno y uno para todos / All for One and One for All
Viaja con nosotros y descubre cómo se vive en otras ciudades y pueblos, conocerás por qué hay personas sin vivienda, sin empleo y sin otros servicios. Aprendamos juntos de las diferencias en las que nos podemos ayudar y ser: ¡todos para uno y uno para todos! Edad /Age: 10-14 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Travel with us and discover how is living in other cities and towns, you will know why there is people without housing, employment and other services. Let’s learn together about the differences from which we can help each other and be: All for One and One for All!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
3:00 p.m.
LéaLA
La niña del mar y otras historias
Iker Vicente, ilustrador / ilustrator
Autor / Author: Sophia de Mello Breyner Andresen. Edita / Publisher: CONACULTA. Un niño solitario encuentra en la playa a una amiga peculiar. Ella, a su vez, cuenta con otros amigos: un pulpo, un pez y un cangrejo. A partir de ese momento los cinco inician una serie de correrías que los llevarán a hacer de su amistad algo entrañable. Iker Vicente. Inventor. Estudió la carrera de Artes Plásticas en la Escuela Nacional de Pintura, Escultura y Grabado La Esmeralda. Reparte su tiempo haciendo ilustraciones de libros, títeres, y artefactos móviles para exponer e interactuar con la gente. Le gusta mucho la animación, las historietas y el teatro. Ha ilustrado unos 10 libros para niños y jóvenes. De vez en cuando imparte talleres y construye instalaciones jugetonas para niños y jóvenes. Iker Vicente. Inventor. He studied fine arts at the National School of Painting, Sculpture and Engraving La Esmeralda. He divides his time doing book illustrations, puppets, and mobile devices to be exposed and interact with people. He likes animation, cartoons and the theater. Fellow of the FONCA three times in the area of sculpture, he has conducted residencies in Canada, Poland and France.
Sabado 18 mayo
Foro Infantil
3:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Alebrijes
¿Aburrido? Anímate a construir una criatura tan peculiar como tu imaginación: agrégale alas, colores, muchos ojos, lunares, colmillos o lo que tú quieras. No olvides que será tu compañero de juegos, así que ponle un bonito nombre y… ¡a volar! Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session Bored? Get ready to build a creature as unique as your imagination. Add wings, colors, lots of eyes, spots or whatever you want to your creation Don’t forget it will be your playmate, so choose a great name to call it and… Let it fly!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
4:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: El ropero de la abuela / Grandma’s Wardrobe
Déjate envolver en la magia del relato que esta simpática abuelita quiere compartir contigo. En este taller los más chiquitos utilizan su imaginación para descubrir, poco a poco y mediante frases sencillas, al personaje que se esconde en el ropero. Edad / Age: 1-7 años/years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Allow yourself to get involved in the magic of the story this charming Grandmother wants to share with you. In this Workshop the younger ones use their imagination to discover, bit by bit and through simple sentences, the character that hides in the wardrobe.
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
4:00 p.m.
LéaLA
Taller para todos: En español se oye más bonito / Sounds Prettier in Spanish
Acompáñanos en familia a descubrir la importancia de la lectura y de nuestro idioma. Los papás conocerán las ventajas de fomentar la lectura a sus hijos, y los niños descubrirán lo divertido que es el español ¡Impresiona a tus amigos! Demuéstrales que puedes hablar dos idiomas y lo bonito que se oyen las palabras en español. Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Join us as a family to discover the importance of reading and our language. Parents will learn the advantages of promoting reading to their kids, and kids will discover how fun Spanish is. Impress your friends! Prove them you can speak two languages and how pretty words sound in Spanish.
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
4:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: La calaca tilica y flaca / The Skinny and Weak Calaca
Visita un paisaje lleno de tumbas, dulces, panes, flores y altares. Conoce a una dama elegante y un poco fría que te invitará a divertirte confeccionando una pieza especial para llevarte a casa y que compartas escalofriantes historias con tu familia. ¿Te atreves? Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Visit a landscape full of graves, candy, bread, flowers and altars. Meet an elegant and a bit cold Lady, who will invite you to have fun tailoring a special piece to take home and to share spooky stories with your family. Will you?
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
4:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Leyendas de la serpiente emplumada / Legends of the Feathered Serpent
En medio de la selva habita un ave de hermoso plumaje. Algunos le llaman “ave de las edades”, otros “serpiente acuática” o “el que tiene barbas de serpiente”. Son muchas las leyendas que se cuentan, y en esta aventura, ¡tú puedes ser Quetzalcóatl! Edad / Age: 3-10 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In the middle of the jungle lives a bird of such beautiful feathers that some people call it “the bird of ages” while others name it “aquatic serpent”. A lot of legends are told, and in this adventure you can be Quetzalcoatl!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
4:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Dioses de la naturaleza / Gods of Nature
¿Quién nos trae la lluvia? ¿Quién hace que las flores crezcan? La naturaleza siempre nos ha impresionado y nuestros antepasados crearon personajes que se hacen cargo de la lluvia, de darnos el maíz para comer o traernos el día y la noche. Conoce la importancia de estos personajes que además representan el amor por la madre naturaleza. Edad / Age: 6-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Who brings us rain? Who makes flowers grow? Nature has always amazed us. Our ancestors created characters in charge of the rain, of giving us corn to eat and bringing day and night. Learn the importance of these characters that also represent the love for our mother nature.
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
4:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Los mayas / The Mayas
Una civilización milenaria aguarda por ti. Descubre los misterios ocultos en las imponentes ciudades de los mayas, experimenta la magia a través de las leyendas y cuando estés listo ¡construye una máscara para revivir su cultura! Edad / Age: 10-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // A millenary civilization waits for you. Discover the mysteries hidden within the impressive cities of the Mayas; experience the magic through their legends and when you are ready… Build a mask to revive their culture!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
4:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Los muralistas / The muralists
¡Despierta al artista que llevas dentro! En este taller hablaremos sobre los murales, patrimonio del pueblo en el que se plasman historias, anhelos y sueños. Conoce las obras de Diego Rivera, José Clemente Orozco y David Alfaro Siqueiros. Luego pon manos a la obra, tenemos un lugar reservado para tu obra en nuestra galería, ¡serás un artista muy famoso! Edad / Age: 7-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In this Workshop we will talk about mural paintings, heritage of the people in which their stories, longings and dreams are represented. Know the work of Diego Rivera, José Clemente Orozco and David Alfaro Siqueiros. Then get down to work; we have a place reserved for your painting in our gallery. You will become a very famous artist!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
4:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: ¡Se va y se corre! / Lottery
¡Todos a jugar! Como en las ferias mexicanas más tradicionales, ven y diviértete con este auténtico juego latinoamericano que nunca pasará de moda. Compite con tus amigos y ponte atento al canto de las cartas para que seas el primero en llenar tu planilla y gritar con gusto: ¡lotería! Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Playtime everyone! As in the most traditional Mexican fairs, come and have fun with this genuine Latin American game that will never get out of fashion. Compete with your friends and stay alert to the calling of cards to be the first one to fill your board and happily shout: Loteria!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
4:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Todos para uno y uno para todos / All for One and One for All
Viaja con nosotros y descubre cómo se vive en otras ciudades y pueblos, conocerás por qué hay personas sin vivienda, sin empleo y sin otros servicios. Aprendamos juntos de las diferencias en las que nos podemos ayudar y ser: ¡todos para uno y uno para todos! Edad /Age: 10-14 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Travel with us and discover how is living in other cities and towns, you will know why there is people without housing, employment and other services. Let’s learn together about the differences from which we can help each other and be: All for One and One for All!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
4:00 p.m.
LéaLA
El puntito. Escenificación y presentación de libro
Sabado 18 mayo
Foro Infantil
4:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Alebrijes
¿Aburrido? Anímate a construir una criatura tan peculiar como tu imaginación: agrégale alas, colores, muchos ojos, lunares, colmillos o lo que tú quieras. No olvides que será tu compañero de juegos, así que ponle un bonito nombre y… ¡a volar! Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session Bored? Get ready to build a creature as unique as your imagination. Add wings, colors, lots of eyes, spots or whatever you want to your creation Don’t forget it will be your playmate, so choose a great name to call it and… Let it fly!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
5:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: El ropero de la abuela / Grandma’s Wardrobe
Déjate envolver en la magia del relato que esta simpática abuelita quiere compartir contigo. En este taller los más chiquitos utilizan su imaginación para descubrir, poco a poco y mediante frases sencillas, al personaje que se esconde en el ropero. Edad / Age: 1-7 años/years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Allow yourself to get involved in the magic of the story this charming Grandmother wants to share with you. In this Workshop the younger ones use their imagination to discover, bit by bit and through simple sentences, the character that hides in the wardrobe.
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
5:00 p.m.
LéaLA
Taller para todos: En español se oye más bonito / Sounds Prettier in Spanish
Acompáñanos en familia a descubrir la importancia de la lectura y de nuestro idioma. Los papás conocerán las ventajas de fomentar la lectura a sus hijos, y los niños descubrirán lo divertido que es el español ¡Impresiona a tus amigos! Demuéstrales que puedes hablar dos idiomas y lo bonito que se oyen las palabras en español. Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Join us as a family to discover the importance of reading and our language. Parents will learn the advantages of promoting reading to their kids, and kids will discover how fun Spanish is. Impress your friends! Prove them you can speak two languages and how pretty words sound in Spanish.
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
5:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: La calaca tilica y flaca / The Skinny and Weak Calaca
Visita un paisaje lleno de tumbas, dulces, panes, flores y altares. Conoce a una dama elegante y un poco fría que te invitará a divertirte confeccionando una pieza especial para llevarte a casa y que compartas escalofriantes historias con tu familia. ¿Te atreves? Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Visit a landscape full of graves, candy, bread, flowers and altars. Meet an elegant and a bit cold Lady, who will invite you to have fun tailoring a special piece to take home and to share spooky stories with your family. Will you?
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
5:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Leyendas de la serpiente emplumada / Legends of the Feathered Serpent
En medio de la selva habita un ave de hermoso plumaje. Algunos le llaman “ave de las edades”, otros “serpiente acuática” o “el que tiene barbas de serpiente”. Son muchas las leyendas que se cuentan, y en esta aventura, ¡tú puedes ser Quetzalcóatl! Edad / Age: 3-10 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In the middle of the jungle lives a bird of such beautiful feathers that some people call it “the bird of ages” while others name it “aquatic serpent”. A lot of legends are told, and in this adventure you can be Quetzalcoatl!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
5:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Dioses de la naturaleza / Gods of Nature
¿Quién nos trae la lluvia? ¿Quién hace que las flores crezcan? La naturaleza siempre nos ha impresionado y nuestros antepasados crearon personajes que se hacen cargo de la lluvia, de darnos el maíz para comer o traernos el día y la noche. Conoce la importancia de estos personajes que además representan el amor por la madre naturaleza. Edad / Age: 6-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Who brings us rain? Who makes flowers grow? Nature has always amazed us. Our ancestors created characters in charge of the rain, of giving us corn to eat and bringing day and night. Learn the importance of these characters that also represent the love for our mother nature.
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
5:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Los mayas / The Mayas
Una civilización milenaria aguarda por ti. Descubre los misterios ocultos en las imponentes ciudades de los mayas, experimenta la magia a través de las leyendas y cuando estés listo ¡construye una máscara para revivir su cultura! Edad / Age: 10-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // A millenary civilization waits for you. Discover the mysteries hidden within the impressive cities of the Mayas; experience the magic through their legends and when you are ready… Build a mask to revive their culture!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
5:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Los muralistas / The muralists
¡Despierta al artista que llevas dentro! En este taller hablaremos sobre los murales, patrimonio del pueblo en el que se plasman historias, anhelos y sueños. Conoce las obras de Diego Rivera, José Clemente Orozco y David Alfaro Siqueiros. Luego pon manos a la obra, tenemos un lugar reservado para tu obra en nuestra galería, ¡serás un artista muy famoso! Edad / Age: 7-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In this Workshop we will talk about mural paintings, heritage of the people in which their stories, longings and dreams are represented. Know the work of Diego Rivera, José Clemente Orozco and David Alfaro Siqueiros. Then get down to work; we have a place reserved for your painting in our gallery. You will become a very famous artist!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
5:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: ¡Se va y se corre! / Lottery
¡Todos a jugar! Como en las ferias mexicanas más tradicionales, ven y diviértete con este auténtico juego latinoamericano que nunca pasará de moda. Compite con tus amigos y ponte atento al canto de las cartas para que seas el primero en llenar tu planilla y gritar con gusto: ¡lotería! Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Playtime everyone! As in the most traditional Mexican fairs, come and have fun with this genuine Latin American game that will never get out of fashion. Compete with your friends and stay alert to the calling of cards to be the first one to fill your board and happily shout: Loteria!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
5:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Todos para uno y uno para todos / All for One and One for All
Viaja con nosotros y descubre cómo se vive en otras ciudades y pueblos, conocerás por qué hay personas sin vivienda, sin empleo y sin otros servicios. Aprendamos juntos de las diferencias en las que nos podemos ayudar y ser: ¡todos para uno y uno para todos! Edad /Age: 10-14 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Travel with us and discover how is living in other cities and towns, you will know why there is people without housing, employment and other services. Let’s learn together about the differences from which we can help each other and be: All for One and One for All!
Sabado 18 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
5:00 p.m.
LéaLA
José-Luis Orozco
Presentación musical José-Luis Orozco ha construido una exitosa carrera como autor de libros infantiles bilingües y como compositor. Ha grabado discos de música infantil y es autor de varios libros ilustrados y que se acompañan de música para niños, además de que presentan una extraordinaria colección bilingüe de canciones, rimas, trabalenguas, arrullos, juegos y celebraciones de días festivos del mundo hispano. Es un reconocido experto en música infantil y ha sido un orador destacado y presentador en conferencias y seminarios para maestros, padres, bibliotecarios y proveedores de cuidado de niños quienes procuran usar la música como un componente importante en aulas multiculturales. Music performance José-Luis Orozco has built a successful career as a bilingual children's book author and composer. He has recorded albums of children's music and is the author of books that are illustrated and accompanied by music for children; they also present an extraordinary bilingual collection of songs, rhymes, tongue twisters, lullabies, games and celebrations of Hispanic world holidays. He is a recognized expert in children's music and has been an outstanding speaker and presenter at conferences and seminars for teachers, parents, librarians and care providers of children who try to use music as an important component in multicultural classrooms.
Sabado 18 mayo
Teatro Cachirulo
5:00 p.m.
LéaLA
El puntito. Escenificación y presentación de libro
Sabado 18 mayo
Foro Infantil
5:00 p.m.
LéaLA
El puntito. Escenificación y presentación de libro
Sabado 18 mayo
Foro Infantil
6:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Alebrijes
¿Aburrido? Anímate a construir una criatura tan peculiar como tu imaginación: agrégale alas, colores, muchos ojos, lunares, colmillos o lo que tú quieras. No olvides que será tu compañero de juegos, así que ponle un bonito nombre y… ¡a volar! Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session Bored? Get ready to build a creature as unique as your imagination. Add wings, colors, lots of eyes, spots or whatever you want to your creation Don’t forget it will be your playmate, so choose a great name to call it and… Let it fly!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
10:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: El ropero de la abuela / Grandma’s Wardrobe
Déjate envolver en la magia del relato que esta simpática abuelita quiere compartir contigo. En este taller los más chiquitos utilizan su imaginación para descubrir, poco a poco y mediante frases sencillas, al personaje que se esconde en el ropero. Edad / Age: 1-7 años/years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Allow yourself to get involved in the magic of the story this charming Grandmother wants to share with you. In this Workshop the younger ones use their imagination to discover, bit by bit and through simple sentences, the character that hides in the wardrobe.
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
10:00 a.m.
LéaLA
Taller para todos: En español se oye más bonito / Sounds Prettier in Spanish
Acompáñanos en familia a descubrir la importancia de la lectura y de nuestro idioma. Los papás conocerán las ventajas de fomentar la lectura a sus hijos, y los niños descubrirán lo divertido que es el español ¡Impresiona a tus amigos! Demuéstrales que puedes hablar dos idiomas y lo bonito que se oyen las palabras en español. Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Join us as a family to discover the importance of reading and our language. Parents will learn the advantages of promoting reading to their kids, and kids will discover how fun Spanish is. Impress your friends! Prove them you can speak two languages and how pretty words sound in Spanish.
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
10:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: La calaca tilica y flaca / The Skinny and Weak Calaca
Visita un paisaje lleno de tumbas, dulces, panes, flores y altares. Conoce a una dama elegante y un poco fría que te invitará a divertirte confeccionando una pieza especial para llevarte a casa y que compartas escalofriantes historias con tu familia. ¿Te atreves? Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Visit a landscape full of graves, candy, bread, flowers and altars. Meet an elegant and a bit cold Lady, who will invite you to have fun tailoring a special piece to take home and to share spooky stories with your family. Will you?
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
10:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: Leyendas de la serpiente emplumada / Legends of the Feathered Serpent
En medio de la selva habita un ave de hermoso plumaje. Algunos le llaman “ave de las edades”, otros “serpiente acuática” o “el que tiene barbas de serpiente”. Son muchas las leyendas que se cuentan, y en esta aventura, ¡tú puedes ser Quetzalcóatl! Edad / Age: 3-10 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In the middle of the jungle lives a bird of such beautiful feathers that some people call it “the bird of ages” while others name it “aquatic serpent”. A lot of legends are told, and in this adventure you can be Quetzalcoatl!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
10:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: Dioses de la naturaleza / Gods of Nature
¿Quién nos trae la lluvia? ¿Quién hace que las flores crezcan? La naturaleza siempre nos ha impresionado y nuestros antepasados crearon personajes que se hacen cargo de la lluvia, de darnos el maíz para comer o traernos el día y la noche. Conoce la importancia de estos personajes que además representan el amor por la madre naturaleza. Edad / Age: 6-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Who brings us rain? Who makes flowers grow? Nature has always amazed us. Our ancestors created characters in charge of the rain, of giving us corn to eat and bringing day and night. Learn the importance of these characters that also represent the love for our mother nature.
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
10:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: Los mayas / The Mayas
Una civilización milenaria aguarda por ti. Descubre los misterios ocultos en las imponentes ciudades de los mayas, experimenta la magia a través de las leyendas y cuando estés listo ¡construye una máscara para revivir su cultura! Edad / Age: 10-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // A millenary civilization waits for you. Discover the mysteries hidden within the impressive cities of the Mayas; experience the magic through their legends and when you are ready… Build a mask to revive their culture!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
10:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: Los muralistas / The muralists
¡Despierta al artista que llevas dentro! En este taller hablaremos sobre los murales, patrimonio del pueblo en el que se plasman historias, anhelos y sueños. Conoce las obras de Diego Rivera, José Clemente Orozco y David Alfaro Siqueiros. Luego pon manos a la obra, tenemos un lugar reservado para tu obra en nuestra galería, ¡serás un artista muy famoso! Edad / Age: 7-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In this Workshop we will talk about mural paintings, heritage of the people in which their stories, longings and dreams are represented. Know the work of Diego Rivera, José Clemente Orozco and David Alfaro Siqueiros. Then get down to work; we have a place reserved for your painting in our gallery. You will become a very famous artist!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
10:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: ¡Se va y se corre! / Lottery
¡Todos a jugar! Como en las ferias mexicanas más tradicionales, ven y diviértete con este auténtico juego latinoamericano que nunca pasará de moda. Compite con tus amigos y ponte atento al canto de las cartas para que seas el primero en llenar tu planilla y gritar con gusto: ¡lotería! Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Playtime everyone! As in the most traditional Mexican fairs, come and have fun with this genuine Latin American game that will never get out of fashion. Compete with your friends and stay alert to the calling of cards to be the first one to fill your board and happily shout: Loteria!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
10:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: Todos para uno y uno para todos / All for One and One for All
Viaja con nosotros y descubre cómo se vive en otras ciudades y pueblos, conocerás por qué hay personas sin vivienda, sin empleo y sin otros servicios. Aprendamos juntos de las diferencias en las que nos podemos ayudar y ser: ¡todos para uno y uno para todos! Edad /Age: 10-14 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Travel with us and discover how is living in other cities and towns, you will know why there is people without housing, employment and other services. Let’s learn together about the differences from which we can help each other and be: All for One and One for All!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
10:00 a.m.
LéaLA
José-Luis Orozco
Presentación musical José-Luis Orozco ha construido una exitosa carrera como autor de libros infantiles bilingües y como compositor. Ha grabado discos de música infantil y es autor de varios libros ilustrados y que se acompañan de música para niños, además de que presentan una extraordinaria colección bilingüe de canciones, rimas, trabalenguas, arrullos, juegos y celebraciones de días festivos del mundo hispano. Es un reconocido experto en música infantil y ha sido un orador destacado y presentador en conferencias y seminarios para maestros, padres, bibliotecarios y proveedores de cuidado de niños quienes procuran usar la música como un componente importante en aulas multiculturales. Music performance José-Luis Orozco has built a successful career as a bilingual children's book author and composer. He has recorded albums of children's music and is the author of books that are illustrated and accompanied by music for children; they also present an extraordinary bilingual collection of songs, rhymes, tongue twisters, lullabies, games and celebrations of Hispanic world holidays. He is a recognized expert in children's music and has been an outstanding speaker and presenter at conferences and seminars for teachers, parents, librarians and care providers of children who try to use music as an important component in multicultural classrooms.
Domingo 19 mayo
Teatro Cachirulo
10:00 a.m.
LéaLA
Pachamama
Obra de teatro infantil / Letras para volar Pachamama, diosa de la Tierra, se ha quedado viuda. En un intento de proteger a sus hijos luego de varios peligros, han llegado a una cueva. Ahí Pachamama desaparece, y los niños tendrán que pasar por muchas pruebas para ganarse el premio que dan los dioses: ser colocados en el cielo eternamente. Participa como actor en esta interesante leyenda para chicos y grandes. Theater Play for Children / Letters for Flying Pachamama, goddess of Earth, has become widowed. In an attempt to protect her children after many dangers they have arrived to a cave. There, Pachamama disappears and the kids will have to face many tests to win the prize given by the gods: being placed in heaven forever. Participate as an actor in this interesting legend for children and adults.
Domingo 19 mayo
Foro Infantil
10:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: Alebrijes
¿Aburrido? Anímate a construir una criatura tan peculiar como tu imaginación: agrégale alas, colores, muchos ojos, lunares, colmillos o lo que tú quieras. No olvides que será tu compañero de juegos, así que ponle un bonito nombre y… ¡a volar! Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session Bored? Get ready to build a creature as unique as your imagination. Add wings, colors, lots of eyes, spots or whatever you want to your creation Don’t forget it will be your playmate, so choose a great name to call it and… Let it fly!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
11:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: El ropero de la abuela / Grandma’s Wardrobe
Déjate envolver en la magia del relato que esta simpática abuelita quiere compartir contigo. En este taller los más chiquitos utilizan su imaginación para descubrir, poco a poco y mediante frases sencillas, al personaje que se esconde en el ropero. Edad / Age: 1-7 años/years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Allow yourself to get involved in the magic of the story this charming Grandmother wants to share with you. In this Workshop the younger ones use their imagination to discover, bit by bit and through simple sentences, the character that hides in the wardrobe.
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
11:00 a.m.
LéaLA
Taller para todos: En español se oye más bonito / Sounds Prettier in Spanish
Acompáñanos en familia a descubrir la importancia de la lectura y de nuestro idioma. Los papás conocerán las ventajas de fomentar la lectura a sus hijos, y los niños descubrirán lo divertido que es el español ¡Impresiona a tus amigos! Demuéstrales que puedes hablar dos idiomas y lo bonito que se oyen las palabras en español. Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Join us as a family to discover the importance of reading and our language. Parents will learn the advantages of promoting reading to their kids, and kids will discover how fun Spanish is. Impress your friends! Prove them you can speak two languages and how pretty words sound in Spanish.
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
11:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: La calaca tilica y flaca / The Skinny and Weak Calaca
Visita un paisaje lleno de tumbas, dulces, panes, flores y altares. Conoce a una dama elegante y un poco fría que te invitará a divertirte confeccionando una pieza especial para llevarte a casa y que compartas escalofriantes historias con tu familia. ¿Te atreves? Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Visit a landscape full of graves, candy, bread, flowers and altars. Meet an elegant and a bit cold Lady, who will invite you to have fun tailoring a special piece to take home and to share spooky stories with your family. Will you?
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
11:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: Leyendas de la serpiente emplumada / Legends of the Feathered Serpent
En medio de la selva habita un ave de hermoso plumaje. Algunos le llaman “ave de las edades”, otros “serpiente acuática” o “el que tiene barbas de serpiente”. Son muchas las leyendas que se cuentan, y en esta aventura, ¡tú puedes ser Quetzalcóatl! Edad / Age: 3-10 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In the middle of the jungle lives a bird of such beautiful feathers that some people call it “the bird of ages” while others name it “aquatic serpent”. A lot of legends are told, and in this adventure you can be Quetzalcoatl!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
11:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: Dioses de la naturaleza / Gods of Nature
¿Quién nos trae la lluvia? ¿Quién hace que las flores crezcan? La naturaleza siempre nos ha impresionado y nuestros antepasados crearon personajes que se hacen cargo de la lluvia, de darnos el maíz para comer o traernos el día y la noche. Conoce la importancia de estos personajes que además representan el amor por la madre naturaleza. Edad / Age: 6-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Who brings us rain? Who makes flowers grow? Nature has always amazed us. Our ancestors created characters in charge of the rain, of giving us corn to eat and bringing day and night. Learn the importance of these characters that also represent the love for our mother nature.
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
11:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: Los mayas / The Mayas
Una civilización milenaria aguarda por ti. Descubre los misterios ocultos en las imponentes ciudades de los mayas, experimenta la magia a través de las leyendas y cuando estés listo ¡construye una máscara para revivir su cultura! Edad / Age: 10-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // A millenary civilization waits for you. Discover the mysteries hidden within the impressive cities of the Mayas; experience the magic through their legends and when you are ready… Build a mask to revive their culture!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
11:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: Los muralistas / The muralists
¡Despierta al artista que llevas dentro! En este taller hablaremos sobre los murales, patrimonio del pueblo en el que se plasman historias, anhelos y sueños. Conoce las obras de Diego Rivera, José Clemente Orozco y David Alfaro Siqueiros. Luego pon manos a la obra, tenemos un lugar reservado para tu obra en nuestra galería, ¡serás un artista muy famoso! Edad / Age: 7-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In this Workshop we will talk about mural paintings, heritage of the people in which their stories, longings and dreams are represented. Know the work of Diego Rivera, José Clemente Orozco and David Alfaro Siqueiros. Then get down to work; we have a place reserved for your painting in our gallery. You will become a very famous artist!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
11:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: ¡Se va y se corre! / Lottery
¡Todos a jugar! Como en las ferias mexicanas más tradicionales, ven y diviértete con este auténtico juego latinoamericano que nunca pasará de moda. Compite con tus amigos y ponte atento al canto de las cartas para que seas el primero en llenar tu planilla y gritar con gusto: ¡lotería! Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Playtime everyone! As in the most traditional Mexican fairs, come and have fun with this genuine Latin American game that will never get out of fashion. Compete with your friends and stay alert to the calling of cards to be the first one to fill your board and happily shout: Loteria!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
11:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: Todos para uno y uno para todos / All for One and One for All
Viaja con nosotros y descubre cómo se vive en otras ciudades y pueblos, conocerás por qué hay personas sin vivienda, sin empleo y sin otros servicios. Aprendamos juntos de las diferencias en las que nos podemos ayudar y ser: ¡todos para uno y uno para todos! Edad /Age: 10-14 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Travel with us and discover how is living in other cities and towns, you will know why there is people without housing, employment and other services. Let’s learn together about the differences from which we can help each other and be: All for One and One for All!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
11:00 a.m.
LéaLA
Pachamama
Obra de teatro infantil / Letras para volar Pachamama, diosa de la Tierra, se ha quedado viuda. En un intento de proteger a sus hijos luego de varios peligros, han llegado a una cueva. Ahí Pachamama desaparece, y los niños tendrán que pasar por muchas pruebas para ganarse el premio que dan los dioses: ser colocados en el cielo eternamente. Participa como actor en esta interesante leyenda para chicos y grandes. Theater Play for Children / Letters for Flying Pachamama, goddess of Earth, has become widowed. In an attempt to protect her children after many dangers they have arrived to a cave. There, Pachamama disappears and the kids will have to face many tests to win the prize given by the gods: being placed in heaven forever. Participate as an actor in this interesting legend for children and adults.
Domingo 19 mayo
Foro Infantil
11:00 a.m.
LéaLA
Taller infantil: Alebrijes
¿Aburrido? Anímate a construir una criatura tan peculiar como tu imaginación: agrégale alas, colores, muchos ojos, lunares, colmillos o lo que tú quieras. No olvides que será tu compañero de juegos, así que ponle un bonito nombre y… ¡a volar! Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session Bored? Get ready to build a creature as unique as your imagination. Add wings, colors, lots of eyes, spots or whatever you want to your creation Don’t forget it will be your playmate, so choose a great name to call it and… Let it fly!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
12:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: El ropero de la abuela / Grandma’s Wardrobe
Déjate envolver en la magia del relato que esta simpática abuelita quiere compartir contigo. En este taller los más chiquitos utilizan su imaginación para descubrir, poco a poco y mediante frases sencillas, al personaje que se esconde en el ropero. Edad / Age: 1-7 años/years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Allow yourself to get involved in the magic of the story this charming Grandmother wants to share with you. In this Workshop the younger ones use their imagination to discover, bit by bit and through simple sentences, the character that hides in the wardrobe.
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
12:00 p.m.
LéaLA
Taller para todos: En español se oye más bonito / Sounds Prettier in Spanish
Acompáñanos en familia a descubrir la importancia de la lectura y de nuestro idioma. Los papás conocerán las ventajas de fomentar la lectura a sus hijos, y los niños descubrirán lo divertido que es el español ¡Impresiona a tus amigos! Demuéstrales que puedes hablar dos idiomas y lo bonito que se oyen las palabras en español. Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Join us as a family to discover the importance of reading and our language. Parents will learn the advantages of promoting reading to their kids, and kids will discover how fun Spanish is. Impress your friends! Prove them you can speak two languages and how pretty words sound in Spanish.
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
12:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: La calaca tilica y flaca / The Skinny and Weak Calaca
Visita un paisaje lleno de tumbas, dulces, panes, flores y altares. Conoce a una dama elegante y un poco fría que te invitará a divertirte confeccionando una pieza especial para llevarte a casa y que compartas escalofriantes historias con tu familia. ¿Te atreves? Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Visit a landscape full of graves, candy, bread, flowers and altars. Meet an elegant and a bit cold Lady, who will invite you to have fun tailoring a special piece to take home and to share spooky stories with your family. Will you?
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
12:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Leyendas de la serpiente emplumada / Legends of the Feathered Serpent
En medio de la selva habita un ave de hermoso plumaje. Algunos le llaman “ave de las edades”, otros “serpiente acuática” o “el que tiene barbas de serpiente”. Son muchas las leyendas que se cuentan, y en esta aventura, ¡tú puedes ser Quetzalcóatl! Edad / Age: 3-10 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In the middle of the jungle lives a bird of such beautiful feathers that some people call it “the bird of ages” while others name it “aquatic serpent”. A lot of legends are told, and in this adventure you can be Quetzalcoatl!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
12:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Dioses de la naturaleza / Gods of Nature
¿Quién nos trae la lluvia? ¿Quién hace que las flores crezcan? La naturaleza siempre nos ha impresionado y nuestros antepasados crearon personajes que se hacen cargo de la lluvia, de darnos el maíz para comer o traernos el día y la noche. Conoce la importancia de estos personajes que además representan el amor por la madre naturaleza. Edad / Age: 6-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Who brings us rain? Who makes flowers grow? Nature has always amazed us. Our ancestors created characters in charge of the rain, of giving us corn to eat and bringing day and night. Learn the importance of these characters that also represent the love for our mother nature.
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
12:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Los mayas / The Mayas
Una civilización milenaria aguarda por ti. Descubre los misterios ocultos en las imponentes ciudades de los mayas, experimenta la magia a través de las leyendas y cuando estés listo ¡construye una máscara para revivir su cultura! Edad / Age: 10-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // A millenary civilization waits for you. Discover the mysteries hidden within the impressive cities of the Mayas; experience the magic through their legends and when you are ready… Build a mask to revive their culture!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
12:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Los muralistas / The muralists
¡Despierta al artista que llevas dentro! En este taller hablaremos sobre los murales, patrimonio del pueblo en el que se plasman historias, anhelos y sueños. Conoce las obras de Diego Rivera, José Clemente Orozco y David Alfaro Siqueiros. Luego pon manos a la obra, tenemos un lugar reservado para tu obra en nuestra galería, ¡serás un artista muy famoso! Edad / Age: 7-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In this Workshop we will talk about mural paintings, heritage of the people in which their stories, longings and dreams are represented. Know the work of Diego Rivera, José Clemente Orozco and David Alfaro Siqueiros. Then get down to work; we have a place reserved for your painting in our gallery. You will become a very famous artist!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
12:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: ¡Se va y se corre! / Lottery
¡Todos a jugar! Como en las ferias mexicanas más tradicionales, ven y diviértete con este auténtico juego latinoamericano que nunca pasará de moda. Compite con tus amigos y ponte atento al canto de las cartas para que seas el primero en llenar tu planilla y gritar con gusto: ¡lotería! Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Playtime everyone! As in the most traditional Mexican fairs, come and have fun with this genuine Latin American game that will never get out of fashion. Compete with your friends and stay alert to the calling of cards to be the first one to fill your board and happily shout: Loteria!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
12:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Todos para uno y uno para todos / All for One and One for All
Viaja con nosotros y descubre cómo se vive en otras ciudades y pueblos, conocerás por qué hay personas sin vivienda, sin empleo y sin otros servicios. Aprendamos juntos de las diferencias en las que nos podemos ayudar y ser: ¡todos para uno y uno para todos! Edad /Age: 10-14 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Travel with us and discover how is living in other cities and towns, you will know why there is people without housing, employment and other services. Let’s learn together about the differences from which we can help each other and be: All for One and One for All!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
12:00 p.m.
LéaLA
Malas palabras
Malas palabras Malas palabras de Perla Szuchmacher (Premio FILIJ de Dramaturgia El Mejor Teatro para Niños, 2001) se estrenó en México D.F. en el año 2002 y desde entonces ha dado más de 400 funciones en México y el extranjero. Ha sido invitada a participar en numerosos festivales nacionales e internacionales, entre ellos: Red Colombia Títeres, Festival Internacional de Títeres de la Argentina, Festival Internacional de Teatro Costa Rica, Forum Universal de las Culturas, etc. Ha sido seleccionada para el programa de Teatro Escolar del INBA-SEP. Forma parte de las Jornadas Educativas del IMASE. Bad Words Malas palabras by Perla Szuchmacher (FILIJ Award of Dramaturgy The Best Children's Theatre, 2001) premiered in Mexico City in 2002 and since then has given more than 400 performances in Mexico and abroad. She has been invited to participate in numerous national and international festivals, including: Colombia Network of Puppets, International Puppet Festival of Argentina, International Theatre Festival Costa Rica, Universal Forum of cultures, etc. The play has been selected for the program of School Theatre of INBA-SEP. It is part of the IMASE Educational Sessions.
Domingo 19 mayo
Teatro Cachirulo
12:00 p.m.
LéaLA
Pachamama
Obra de teatro infantil / Letras para volar Pachamama, diosa de la Tierra, se ha quedado viuda. En un intento de proteger a sus hijos luego de varios peligros, han llegado a una cueva. Ahí Pachamama desaparece, y los niños tendrán que pasar por muchas pruebas para ganarse el premio que dan los dioses: ser colocados en el cielo eternamente. Participa como actor en esta interesante leyenda para chicos y grandes. Theater Play for Children / Letters for Flying Pachamama, goddess of Earth, has become widowed. In an attempt to protect her children after many dangers they have arrived to a cave. There, Pachamama disappears and the kids will have to face many tests to win the prize given by the gods: being placed in heaven forever. Participate as an actor in this interesting legend for children and adults.
Domingo 19 mayo
Foro Infantil
12:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Alebrijes
¿Aburrido? Anímate a construir una criatura tan peculiar como tu imaginación: agrégale alas, colores, muchos ojos, lunares, colmillos o lo que tú quieras. No olvides que será tu compañero de juegos, así que ponle un bonito nombre y… ¡a volar! Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session Bored? Get ready to build a creature as unique as your imagination. Add wings, colors, lots of eyes, spots or whatever you want to your creation Don’t forget it will be your playmate, so choose a great name to call it and… Let it fly!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
1:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: El ropero de la abuela / Grandma’s Wardrobe
Déjate envolver en la magia del relato que esta simpática abuelita quiere compartir contigo. En este taller los más chiquitos utilizan su imaginación para descubrir, poco a poco y mediante frases sencillas, al personaje que se esconde en el ropero. Edad / Age: 1-7 años/years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Allow yourself to get involved in the magic of the story this charming Grandmother wants to share with you. In this Workshop the younger ones use their imagination to discover, bit by bit and through simple sentences, the character that hides in the wardrobe.
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
1:00 p.m.
LéaLA
Taller para todos: En español se oye más bonito / Sounds Prettier in Spanish
Acompáñanos en familia a descubrir la importancia de la lectura y de nuestro idioma. Los papás conocerán las ventajas de fomentar la lectura a sus hijos, y los niños descubrirán lo divertido que es el español ¡Impresiona a tus amigos! Demuéstrales que puedes hablar dos idiomas y lo bonito que se oyen las palabras en español. Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Join us as a family to discover the importance of reading and our language. Parents will learn the advantages of promoting reading to their kids, and kids will discover how fun Spanish is. Impress your friends! Prove them you can speak two languages and how pretty words sound in Spanish.
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
1:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: La calaca tilica y flaca / The Skinny and Weak Calaca
Visita un paisaje lleno de tumbas, dulces, panes, flores y altares. Conoce a una dama elegante y un poco fría que te invitará a divertirte confeccionando una pieza especial para llevarte a casa y que compartas escalofriantes historias con tu familia. ¿Te atreves? Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Visit a landscape full of graves, candy, bread, flowers and altars. Meet an elegant and a bit cold Lady, who will invite you to have fun tailoring a special piece to take home and to share spooky stories with your family. Will you?
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
1:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Leyendas de la serpiente emplumada / Legends of the Feathered Serpent
En medio de la selva habita un ave de hermoso plumaje. Algunos le llaman “ave de las edades”, otros “serpiente acuática” o “el que tiene barbas de serpiente”. Son muchas las leyendas que se cuentan, y en esta aventura, ¡tú puedes ser Quetzalcóatl! Edad / Age: 3-10 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In the middle of the jungle lives a bird of such beautiful feathers that some people call it “the bird of ages” while others name it “aquatic serpent”. A lot of legends are told, and in this adventure you can be Quetzalcoatl!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
1:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Dioses de la naturaleza / Gods of Nature
¿Quién nos trae la lluvia? ¿Quién hace que las flores crezcan? La naturaleza siempre nos ha impresionado y nuestros antepasados crearon personajes que se hacen cargo de la lluvia, de darnos el maíz para comer o traernos el día y la noche. Conoce la importancia de estos personajes que además representan el amor por la madre naturaleza. Edad / Age: 6-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Who brings us rain? Who makes flowers grow? Nature has always amazed us. Our ancestors created characters in charge of the rain, of giving us corn to eat and bringing day and night. Learn the importance of these characters that also represent the love for our mother nature.
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
1:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Los mayas / The Mayas
Una civilización milenaria aguarda por ti. Descubre los misterios ocultos en las imponentes ciudades de los mayas, experimenta la magia a través de las leyendas y cuando estés listo ¡construye una máscara para revivir su cultura! Edad / Age: 10-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // A millenary civilization waits for you. Discover the mysteries hidden within the impressive cities of the Mayas; experience the magic through their legends and when you are ready… Build a mask to revive their culture!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
1:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Los muralistas / The muralists
¡Despierta al artista que llevas dentro! En este taller hablaremos sobre los murales, patrimonio del pueblo en el que se plasman historias, anhelos y sueños. Conoce las obras de Diego Rivera, José Clemente Orozco y David Alfaro Siqueiros. Luego pon manos a la obra, tenemos un lugar reservado para tu obra en nuestra galería, ¡serás un artista muy famoso! Edad / Age: 7-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In this Workshop we will talk about mural paintings, heritage of the people in which their stories, longings and dreams are represented. Know the work of Diego Rivera, José Clemente Orozco and David Alfaro Siqueiros. Then get down to work; we have a place reserved for your painting in our gallery. You will become a very famous artist!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
1:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: ¡Se va y se corre! / Lottery
¡Todos a jugar! Como en las ferias mexicanas más tradicionales, ven y diviértete con este auténtico juego latinoamericano que nunca pasará de moda. Compite con tus amigos y ponte atento al canto de las cartas para que seas el primero en llenar tu planilla y gritar con gusto: ¡lotería! Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Playtime everyone! As in the most traditional Mexican fairs, come and have fun with this genuine Latin American game that will never get out of fashion. Compete with your friends and stay alert to the calling of cards to be the first one to fill your board and happily shout: Loteria!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
1:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Todos para uno y uno para todos / All for One and One for All
Viaja con nosotros y descubre cómo se vive en otras ciudades y pueblos, conocerás por qué hay personas sin vivienda, sin empleo y sin otros servicios. Aprendamos juntos de las diferencias en las que nos podemos ayudar y ser: ¡todos para uno y uno para todos! Edad /Age: 10-14 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Travel with us and discover how is living in other cities and towns, you will know why there is people without housing, employment and other services. Let’s learn together about the differences from which we can help each other and be: All for One and One for All!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
1:00 p.m.
LéaLA
Calixto El Castor y Amor con púas
María Dolores Hernández
Presentan: Dra. Tere Zorrilla y Maruca
Domingo 19 mayo
Foro Infantil
1:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Alebrijes
¿Aburrido? Anímate a construir una criatura tan peculiar como tu imaginación: agrégale alas, colores, muchos ojos, lunares, colmillos o lo que tú quieras. No olvides que será tu compañero de juegos, así que ponle un bonito nombre y… ¡a volar! Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session Bored? Get ready to build a creature as unique as your imagination. Add wings, colors, lots of eyes, spots or whatever you want to your creation Don’t forget it will be your playmate, so choose a great name to call it and… Let it fly!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
2:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: El ropero de la abuela / Grandma’s Wardrobe
Déjate envolver en la magia del relato que esta simpática abuelita quiere compartir contigo. En este taller los más chiquitos utilizan su imaginación para descubrir, poco a poco y mediante frases sencillas, al personaje que se esconde en el ropero. Edad / Age: 1-7 años/years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Allow yourself to get involved in the magic of the story this charming Grandmother wants to share with you. In this Workshop the younger ones use their imagination to discover, bit by bit and through simple sentences, the character that hides in the wardrobe.
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
2:00 p.m.
LéaLA
Taller para todos: En español se oye más bonito / Sounds Prettier in Spanish
Acompáñanos en familia a descubrir la importancia de la lectura y de nuestro idioma. Los papás conocerán las ventajas de fomentar la lectura a sus hijos, y los niños descubrirán lo divertido que es el español ¡Impresiona a tus amigos! Demuéstrales que puedes hablar dos idiomas y lo bonito que se oyen las palabras en español. Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Join us as a family to discover the importance of reading and our language. Parents will learn the advantages of promoting reading to their kids, and kids will discover how fun Spanish is. Impress your friends! Prove them you can speak two languages and how pretty words sound in Spanish.
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
2:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: La calaca tilica y flaca / The Skinny and Weak Calaca
Visita un paisaje lleno de tumbas, dulces, panes, flores y altares. Conoce a una dama elegante y un poco fría que te invitará a divertirte confeccionando una pieza especial para llevarte a casa y que compartas escalofriantes historias con tu familia. ¿Te atreves? Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Visit a landscape full of graves, candy, bread, flowers and altars. Meet an elegant and a bit cold Lady, who will invite you to have fun tailoring a special piece to take home and to share spooky stories with your family. Will you?
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
2:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Leyendas de la serpiente emplumada / Legends of the Feathered Serpent
En medio de la selva habita un ave de hermoso plumaje. Algunos le llaman “ave de las edades”, otros “serpiente acuática” o “el que tiene barbas de serpiente”. Son muchas las leyendas que se cuentan, y en esta aventura, ¡tú puedes ser Quetzalcóatl! Edad / Age: 3-10 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In the middle of the jungle lives a bird of such beautiful feathers that some people call it “the bird of ages” while others name it “aquatic serpent”. A lot of legends are told, and in this adventure you can be Quetzalcoatl!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
2:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Dioses de la naturaleza / Gods of Nature
¿Quién nos trae la lluvia? ¿Quién hace que las flores crezcan? La naturaleza siempre nos ha impresionado y nuestros antepasados crearon personajes que se hacen cargo de la lluvia, de darnos el maíz para comer o traernos el día y la noche. Conoce la importancia de estos personajes que además representan el amor por la madre naturaleza. Edad / Age: 6-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Who brings us rain? Who makes flowers grow? Nature has always amazed us. Our ancestors created characters in charge of the rain, of giving us corn to eat and bringing day and night. Learn the importance of these characters that also represent the love for our mother nature.
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
2:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Los mayas / The Mayas
Una civilización milenaria aguarda por ti. Descubre los misterios ocultos en las imponentes ciudades de los mayas, experimenta la magia a través de las leyendas y cuando estés listo ¡construye una máscara para revivir su cultura! Edad / Age: 10-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // A millenary civilization waits for you. Discover the mysteries hidden within the impressive cities of the Mayas; experience the magic through their legends and when you are ready… Build a mask to revive their
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
2:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Los muralistas / The muralists
¡Despierta al artista que llevas dentro! En este taller hablaremos sobre los murales, patrimonio del pueblo en el que se plasman historias, anhelos y sueños. Conoce las obras de Diego Rivera, José Clemente Orozco y David Alfaro Siqueiros. Luego pon manos a la obra, tenemos un lugar reservado para tu obra en nuestra galería, ¡serás un artista muy famoso! Edad / Age: 7-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In this Workshop we will talk about mural paintings, heritage of the people in which their stories, longings and dreams are represented. Know the work of Diego Rivera, José Clemente Orozco and David Alfaro Siqueiros. Then get down to work; we have a place reserved for your painting in our gallery. You will become a very famous artist!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
2:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: ¡Se va y se corre! / Lottery
¡Todos a jugar! Como en las ferias mexicanas más tradicionales, ven y diviértete con este auténtico juego latinoamericano que nunca pasará de moda. Compite con tus amigos y ponte atento al canto de las cartas para que seas el primero en llenar tu planilla y gritar con gusto: ¡lotería! Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Playtime everyone! As in the most traditional Mexican fairs, come and have fun with this genuine Latin American game that will never get out of fashion. Compete with your friends and stay alert to the calling of cards to be the first one to fill your board and happily shout: Loteria!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
2:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Todos para uno y uno para todos / All for One and One for All
Viaja con nosotros y descubre cómo se vive en otras ciudades y pueblos, conocerás por qué hay personas sin vivienda, sin empleo y sin otros servicios. Aprendamos juntos de las diferencias en las que nos podemos ayudar y ser: ¡todos para uno y uno para todos! Edad /Age: 10-14 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Travel with us and discover how is living in other cities and towns, you will know why there is people without housing, employment and other services. Let’s learn together about the differences from which we can help each other and be: All for One and One for All!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
2:00 p.m.
LéaLA
Adiós querido Cuco
Adiós querido Cuco El viejo y querido perro Cuco muere y en esta obra se desarrolla el proceso de duelo por el que han de pasar Pola y su abuela Titina. Como el expedicionista que ha de enfrentar difíciles obstáculos, los personajes transitan por diversas e inevitables emociones para llegar finalmente a la aceptación. Porque no hay de otra: todo lo que comienza, termina, pero también todo lo que termina, trae algo nuevo. Goodbye Dear Cuco The old and beloved dog Cuco dies and this work develops the grief process that Pola and her grandmother Titina will have to pass. As a member of en expedition that will have to face difficult obstacles, the characters pass through inevitable and different emotions to finally reach acceptance. Because there is no other way: what starts, ends, but also everything that ends brings something new.
Domingo 19 mayo
Teatro Cachirulo
2:00 p.m.
LéaLA
De los pies apestosos a las papas fritas…y otras curiosidades
Kirén Miret
Edita / Publisher: SM Editores. Kirén Miret es productora de radio, conductora y escritora. Ha trabajado para W Radio, MTV, Discovery Channel, Biography Channel y MVS Radio, donde produce el noticiario de Carmen Aristegui y conduce el programa de divulgación Niñonautas. Espejos, mocos, cucarachas… y otras pócimas curiosas es su debut en el mundo de los libros, llevó al papel las cápsulas científicas que muchos niños mexicanos habían oído en el noticiario que produce. Las cápsulas rebasaron el cupo del primer libro, así que publicó De los pies apestosos a las papas fritas… y otras curiosidades. Los calambres, los balones de futbol, la cerilla, el andar de los cangrejos y las Barbies son algunos de los temas que atraparán al lector que tiene que ser muy curioso. / Kirén Miret is a radio producer, host and writer. She has worked for W Radio, MTV, Discovery Channel, Biography Channel and MVS Radio, where she produces Carmen Aristegui’s newscast and leads the diffusion show Niñonautas. Espejos, mocos, cucarachas… y otras pócimas curiosas is her debut in the world of books, it took to paper the scientific capsules that many Mexican children had heard in the newscast that she produced. Kirén’s capsules exceeded the quota for the first book, so she published De los pies apestosos a las papas fritas… y otras curiosidades. Cramps, footballs, the earwax, the gait of the crabs and Barbies are some of the topics that will catch the reader, who has to be very curious.
Domingo 19 mayo
Foro Infantil
2:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Alebrijes
¿Aburrido? Anímate a construir una criatura tan peculiar como tu imaginación: agrégale alas, colores, muchos ojos, lunares, colmillos o lo que tú quieras. No olvides que será tu compañero de juegos, así que ponle un bonito nombre y… ¡a volar! Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session Bored? Get ready to build a creature as unique as your imagination. Add wings, colors, lots of eyes, spots or whatever you want to your creation Don’t forget it will be your playmate, so choose a great name to call it and… Let it fly!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
3:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: El ropero de la abuela / Grandma’s Wardrobe
Déjate envolver en la magia del relato que esta simpática abuelita quiere compartir contigo. En este taller los más chiquitos utilizan su imaginación para descubrir, poco a poco y mediante frases sencillas, al personaje que se esconde en el ropero. Edad / Age: 1-7 años/years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Allow yourself to get involved in the magic of the story this charming Grandmother wants to share with you. In this Workshop the younger ones use their imagination to discover, bit by bit and through simple sentences, the character that hides in the wardrobe.
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
3:00 p.m.
LéaLA
Taller para todos: En español se oye más bonito / Sounds Prettier in Spanish
Acompáñanos en familia a descubrir la importancia de la lectura y de nuestro idioma. Los papás conocerán las ventajas de fomentar la lectura a sus hijos, y los niños descubrirán lo divertido que es el español ¡Impresiona a tus amigos! Demuéstrales que puedes hablar dos idiomas y lo bonito que se oyen las palabras en español. Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Join us as a family to discover the importance of reading and our language. Parents will learn the advantages of promoting reading to their kids, and kids will discover how fun Spanish is. Impress your friends! Prove them you can speak two languages and how pretty words sound in Spanish.
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
3:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: La calaca tilica y flaca / The Skinny and Weak Calaca.
Visita un paisaje lleno de tumbas, dulces, panes, flores y altares. Conoce a una dama elegante y un poco fría que te invitará a divertirte confeccionando una pieza especial para llevarte a casa y que compartas escalofriantes historias con tu familia. ¿Te atreves? Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Visit a landscape full of graves, candy, bread, flowers and altars. Meet an elegant and a bit cold Lady, who will invite you to have fun tailoring a special piece to take home and to share spooky stories with your family. Will you?
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
3:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Leyendas de la serpiente emplumada / Legends of the Feathered Serpent
En medio de la selva habita un ave de hermoso plumaje. Algunos le llaman “ave de las edades”, otros “serpiente acuática” o “el que tiene barbas de serpiente”. Son muchas las leyendas que se cuentan, y en esta aventura, ¡tú puedes ser Quetzalcóatl! Edad / Age: 3-10 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In the middle of the jungle lives a bird of such beautiful feathers that some people call it “the bird of ages” while others name it “aquatic serpent”. A lot of legends are told, and in this adventure you can be Quetzalcoatl!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
3:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Dioses de la naturaleza / Gods of Nature
¿Quién nos trae la lluvia? ¿Quién hace que las flores crezcan? La naturaleza siempre nos ha impresionado y nuestros antepasados crearon personajes que se hacen cargo de la lluvia, de darnos el maíz para comer o traernos el día y la noche. Conoce la importancia de estos personajes que además representan el amor por la madre naturaleza. Edad / Age: 6-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Who brings us rain? Who makes flowers grow? Nature has always amazed us. Our ancestors created characters in charge of the rain, of giving us corn to eat and bringing day and night. Learn the importance of these characters that also represent the love for our mother nature.
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
3:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Los mayas / The Mayas
Una civilización milenaria aguarda por ti. Descubre los misterios ocultos en las imponentes ciudades de los mayas, experimenta la magia a través de las leyendas y cuando estés listo ¡construye una máscara para revivir su cultura! Edad / Age: 10-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // A millenary civilization waits for you. Discover the mysteries hidden within the impressive cities of the Mayas; experience the magic through their legends and when you are ready… Build a mask to revive their culture!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
3:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Los muralistas / The muralists
¡Despierta al artista que llevas dentro! En este taller hablaremos sobre los murales, patrimonio del pueblo en el que se plasman historias, anhelos y sueños. Conoce las obras de Diego Rivera, José Clemente Orozco y David Alfaro Siqueiros. Luego pon manos a la obra, tenemos un lugar reservado para tu obra en nuestra galería, ¡serás un artista muy famoso! Edad / Age: 7-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In this Workshop we will talk about mural paintings, heritage of the people in which their stories, longings and dreams are represented. Know the work of Diego Rivera, José Clemente Orozco and David Alfaro Siqueiros. Then get down to work; we have a place reserved for your painting in our gallery. You will become a very famous artist!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
3:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: ¡Se va y se corre! / Lottery
¡Todos a jugar! Como en las ferias mexicanas más tradicionales, ven y diviértete con este auténtico juego latinoamericano que nunca pasará de moda. Compite con tus amigos y ponte atento al canto de las cartas para que seas el primero en llenar tu planilla y gritar con gusto: ¡lotería! Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Playtime everyone! As in the most traditional Mexican fairs, come and have fun with this genuine Latin American game that will never get out of fashion. Compete with your friends and stay alert to the calling of cards to be the first one to fill your board and happily shout: Loteria!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
3:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Todos para uno y uno para todos / All for One and One for All
Viaja con nosotros y descubre cómo se vive en otras ciudades y pueblos, conocerás por qué hay personas sin vivienda, sin empleo y sin otros servicios. Aprendamos juntos de las diferencias en las que nos podemos ayudar y ser: ¡todos para uno y uno para todos! Edad /Age: 10-14 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Travel with us and discover how is living in other cities and towns, you will know why there is people without housing, employment and other services. Let’s learn together about the differences from which we can help each other and be: All for One and One for All!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
3:00 p.m.
LéaLA
Óyeme con los ojos, poesía para niños de Sor Juana Inés de la Cruz
Presentación de libro y escenificación Participa: Sandra Lorenzano Presenta: Carmen López Portillo
Domingo 19 mayo
Foro Infantil
3:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Alebrijes
¿Aburrido? Anímate a construir una criatura tan peculiar como tu imaginación: agrégale alas, colores, muchos ojos, lunares, colmillos o lo que tú quieras. No olvides que será tu compañero de juegos, así que ponle un bonito nombre y… ¡a volar! Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session Bored? Get ready to build a creature as unique as your imagination. Add wings, colors, lots of eyes, spots or whatever you want to your creation Don’t forget it will be your playmate, so choose a great name to call it and… Let it fly!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
4:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: El ropero de la abuela / Grandma’s Wardrobe
Déjate envolver en la magia del relato que esta simpática abuelita quiere compartir contigo. En este taller los más chiquitos utilizan su imaginación para descubrir, poco a poco y mediante frases sencillas, al personaje que se esconde en el ropero. Edad / Age: 1-7 años/years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Allow yourself to get involved in the magic of the story this charming Grandmother wants to share with you. In this Workshop the younger ones use their imagination to discover, bit by bit and through simple sentences, the character that hides in the wardrobe.
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
4:00 p.m.
LéaLA
Taller para todos: En español se oye más bonito / Sounds Prettier in Spanish
Acompáñanos en familia a descubrir la importancia de la lectura y de nuestro idioma. Los papás conocerán las ventajas de fomentar la lectura a sus hijos, y los niños descubrirán lo divertido que es el español ¡Impresiona a tus amigos! Demuéstrales que puedes hablar dos idiomas y lo bonito que se oyen las palabras en español. Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Join us as a family to discover the importance of reading and our language. Parents will learn the advantages of promoting reading to their kids, and kids will discover how fun Spanish is. Impress your friends! Prove them you can speak two languages and how pretty words sound in Spanish.
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
4:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: La calaca tilica y flaca / The Skinny and Weak Calaca
Visita un paisaje lleno de tumbas, dulces, panes, flores y altares. Conoce a una dama elegante y un poco fría que te invitará a divertirte confeccionando una pieza especial para llevarte a casa y que compartas escalofriantes historias con tu familia. ¿Te atreves? Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Visit a landscape full of graves, candy, bread, flowers and altars. Meet an elegant and a bit cold Lady, who will invite you to have fun tailoring a special piece to take home and to share spooky stories with your family. Will you?
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
4:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Leyendas de la serpiente emplumada / Legends of the Feathered Serpent
En medio de la selva habita un ave de hermoso plumaje. Algunos le llaman “ave de las edades”, otros “serpiente acuática” o “el que tiene barbas de serpiente”. Son muchas las leyendas que se cuentan, y en esta aventura, ¡tú puedes ser Quetzalcóatl! Edad / Age: 3-10 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In the middle of the jungle lives a bird of such beautiful feathers that some people call it “the bird of ages” while others name it “aquatic serpent”. A lot of legends are told, and in this adventure you can be Quetzalcoatl!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
4:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Dioses de la naturaleza / Gods of Nature
¿Quién nos trae la lluvia? ¿Quién hace que las flores crezcan? La naturaleza siempre nos ha impresionado y nuestros antepasados crearon personajes que se hacen cargo de la lluvia, de darnos el maíz para comer o traernos el día y la noche. Conoce la importancia de estos personajes que además representan el amor por la madre naturaleza. Edad / Age: 6-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Who brings us rain? Who makes flowers grow? Nature has always amazed us. Our ancestors created characters in charge of the rain, of giving us corn to eat and bringing day and night. Learn the importance of these characters that also represent the love for our mother nature.
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
4:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Los mayas / The Mayas
Una civilización milenaria aguarda por ti. Descubre los misterios ocultos en las imponentes ciudades de los mayas, experimenta la magia a través de las leyendas y cuando estés listo ¡construye una máscara para revivir su cultura! Edad / Age: 10-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // A millenary civilization waits for you. Discover the mysteries hidden within the impressive cities of the Mayas; experience the magic through their legends and when you are ready… Build a mask to revive their culture!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
4:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Los muralistas / The muralists
¡Despierta al artista que llevas dentro! En este taller hablaremos sobre los murales, patrimonio del pueblo en el que se plasman historias, anhelos y sueños. Conoce las obras de Diego Rivera, José Clemente Orozco y David Alfaro Siqueiros. Luego pon manos a la obra, tenemos un lugar reservado para tu obra en nuestra galería, ¡serás un artista muy famoso! Edad / Age: 7-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In this Workshop we will talk about mural paintings, heritage of the people in which their stories, longings and dreams are represented. Know the work of Diego Rivera, José Clemente Orozco and David Alfaro Siqueiros. Then get down to work; we have a place reserved for your painting in our gallery. You will become a very famous artist!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
4:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: ¡Se va y se corre! / Lottery
¡Todos a jugar! Como en las ferias mexicanas más tradicionales, ven y diviértete con este auténtico juego latinoamericano que nunca pasará de moda. Compite con tus amigos y ponte atento al canto de las cartas para que seas el primero en llenar tu planilla y gritar con gusto: ¡lotería! Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Playtime everyone! As in the most traditional Mexican fairs, come and have fun with this genuine Latin American game that will never get out of fashion. Compete with your friends and stay alert to the calling of cards to be the first one to fill your board and happily shout: Loteria!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
4:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Todos para uno y uno para todos / All for One and One for All
Viaja con nosotros y descubre cómo se vive en otras ciudades y pueblos, conocerás por qué hay personas sin vivienda, sin empleo y sin otros servicios. Aprendamos juntos de las diferencias en las que nos podemos ayudar y ser: ¡todos para uno y uno para todos! Edad /Age: 10-14 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Travel with us and discover how is living in other cities and towns, you will know why there is people without housing, employment and other services. Let’s learn together about the differences from which we can help each other and be: All for One and One for All!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
4:00 p.m.
LéaLA
El puntito. Escenificación y presentación de libro
Domingo 19 mayo
Foro Infantil
4:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Alebrijes
¿Aburrido? Anímate a construir una criatura tan peculiar como tu imaginación: agrégale alas, colores, muchos ojos, lunares, colmillos o lo que tú quieras. No olvides que será tu compañero de juegos, así que ponle un bonito nombre y… ¡a volar! Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session Bored? Get ready to build a creature as unique as your imagination. Add wings, colors, lots of eyes, spots or whatever you want to your creation Don’t forget it will be your playmate, so choose a great name to call it and… Let it fly!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
5:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: El ropero de la abuela / Grandma’s Wardrobe
Déjate envolver en la magia del relato que esta simpática abuelita quiere compartir contigo. En este taller los más chiquitos utilizan su imaginación para descubrir, poco a poco y mediante frases sencillas, al personaje que se esconde en el ropero. Edad / Age: 1-7 años/years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Allow yourself to get involved in the magic of the story this charming Grandmother wants to share with you. In this Workshop the younger ones use their imagination to discover, bit by bit and through simple sentences, the character that hides in the wardrobe.
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
5:00 p.m.
LéaLA
Taller para todos: En español se oye más bonito / Sounds Prettier in Spanish
Acompáñanos en familia a descubrir la importancia de la lectura y de nuestro idioma. Los papás conocerán las ventajas de fomentar la lectura a sus hijos, y los niños descubrirán lo divertido que es el español ¡Impresiona a tus amigos! Demuéstrales que puedes hablar dos idiomas y lo bonito que se oyen las palabras en español. Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Join us as a family to discover the importance of reading and our language. Parents will learn the advantages of promoting reading to their kids, and kids will discover how fun Spanish is. Impress your friends! Prove them you can speak two languages and how pretty words sound in Spanish.
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
5:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: La calaca tilica y flaca / The Skinny and Weak Calaca
Visita un paisaje lleno de tumbas, dulces, panes, flores y altares. Conoce a una dama elegante y un poco fría que te invitará a divertirte confeccionando una pieza especial para llevarte a casa y que compartas escalofriantes historias con tu familia. ¿Te atreves? Edad / Age: 8-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Visit a landscape full of graves, candy, bread, flowers and altars. Meet an elegant and a bit cold Lady, who will invite you to have fun tailoring a special piece to take home and to share spooky stories with your family. Will you?
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
5:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Leyendas de la serpiente emplumada / Legends of the Feathered Serpent
En medio de la selva habita un ave de hermoso plumaje. Algunos le llaman “ave de las edades”, otros “serpiente acuática” o “el que tiene barbas de serpiente”. Son muchas las leyendas que se cuentan, y en esta aventura, ¡tú puedes ser Quetzalcóatl! Edad / Age: 3-10 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In the middle of the jungle lives a bird of such beautiful feathers that some people call it “the bird of ages” while others name it “aquatic serpent”. A lot of legends are told, and in this adventure you can be Quetzalcoatl!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
5:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Dioses de la naturaleza / Gods of Nature
¿Quién nos trae la lluvia? ¿Quién hace que las flores crezcan? La naturaleza siempre nos ha impresionado y nuestros antepasados crearon personajes que se hacen cargo de la lluvia, de darnos el maíz para comer o traernos el día y la noche. Conoce la importancia de estos personajes que además representan el amor por la madre naturaleza. Edad / Age: 6-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Who brings us rain? Who makes flowers grow? Nature has always amazed us. Our ancestors created characters in charge of the rain, of giving us corn to eat and bringing day and night. Learn the importance of these characters that also represent the love for our mother nature.
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
5:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Los mayas / The Mayas
Una civilización milenaria aguarda por ti. Descubre los misterios ocultos en las imponentes ciudades de los mayas, experimenta la magia a través de las leyendas y cuando estés listo ¡construye una máscara para revivir su cultura! Edad / Age: 10-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // A millenary civilization waits for you. Discover the mysteries hidden within the impressive cities of the Mayas; experience the magic through their legends and when you are ready… Build a mask to revive their culture!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
5:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Los muralistas / The muralists
¡Despierta al artista que llevas dentro! En este taller hablaremos sobre los murales, patrimonio del pueblo en el que se plasman historias, anhelos y sueños. Conoce las obras de Diego Rivera, José Clemente Orozco y David Alfaro Siqueiros. Luego pon manos a la obra, tenemos un lugar reservado para tu obra en nuestra galería, ¡serás un artista muy famoso! Edad / Age: 7-12 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // In this Workshop we will talk about mural paintings, heritage of the people in which their stories, longings and dreams are represented. Know the work of Diego Rivera, José Clemente Orozco and David Alfaro Siqueiros. Then get down to work; we have a place reserved for your painting in our gallery. You will become a very famous artist!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
5:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: ¡Se va y se corre! / Lottery
¡Todos a jugar! Como en las ferias mexicanas más tradicionales, ven y diviértete con este auténtico juego latinoamericano que nunca pasará de moda. Compite con tus amigos y ponte atento al canto de las cartas para que seas el primero en llenar tu planilla y gritar con gusto: ¡lotería! Edad / Age: todas las edades / all ages Cupo / Capacity: 15 personas por sesión / persons per session // Playtime everyone! As in the most traditional Mexican fairs, come and have fun with this genuine Latin American game that will never get out of fashion. Compete with your friends and stay alert to the calling of cards to be the first one to fill your board and happily shout: Loteria!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
5:00 p.m.
LéaLA
Taller infantil: Todos para uno y uno para todos / All for One and One for All
Viaja con nosotros y descubre cómo se vive en otras ciudades y pueblos, conocerás por qué hay personas sin vivienda, sin empleo y sin otros servicios. Aprendamos juntos de las diferencias en las que nos podemos ayudar y ser: ¡todos para uno y uno para todos! Edad /Age: 10-14 años / years Cupo / Capacity: 15 niños por sesión / children per session // Travel with us and discover how is living in other cities and towns, you will know why there is people without housing, employment and other services. Let’s learn together about the differences from which we can help each other and be: All for One and One for All!
Domingo 19 mayo
Salón Infantil Cri-Cri
5:00 p.m.
LéaLA
José-Luis Orozco
Presentación musical José-Luis Orozco ha construido una exitosa carrera como autor de libros infantiles bilingües y como compositor. Ha grabado discos de música infantil y es autor de varios libros ilustrados y que se acompañan de música para niños, además de que presentan una extraordinaria colección bilingüe de canciones, rimas, trabalenguas, arrullos, juegos y celebraciones de días festivos del mundo hispano. Es un reconocido experto en música infantil y ha sido un orador destacado y presentador en conferencias y seminarios para maestros, padres, bibliotecarios y proveedores de cuidado de niños quienes procuran usar la música como un componente importante en aulas multiculturales. Music performance José-Luis Orozco has built a successful career as a bilingual children's book author and composer. He has recorded albums of children's music and is the author of books that are illustrated and accompanied by music for children; they also present an extraordinary bilingual collection of songs, rhymes, tongue twisters, lullabies, games and celebrations of Hispanic world holidays. He is a recognized expert in children's music and has been an outstanding speaker and presenter at conferences and seminars for teachers, parents, librarians and care providers of children who try to use music as an important component in multicultural classrooms.
Domingo 19 mayo
Teatro Cachirulo
5:00 p.m.
LéaLA
El puntito. Escenificación y presentación de libro
Domingo 19 mayo
Foro Infantil
5:00 p.m.
LéaLA
El puntito. Escenificación y presentación de libro
Domingo 19 mayo
Foro Infantil
6:00 p.m.